DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

14 results for fehle
Tip: If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss

 German  English

Da die geringe Ausfuhrmenge im UZ sowie die besonderen Umstände (insbesondere fehle es an der erforderlichen Zulassung für die ausgeführte Ware) auf eine Beziehung zwischen dem Einführer und dem ausführenden Hersteller hindeuteten, sollte der entsprechende Ausfuhrpreis unberücksichtigt bleiben. [EU] It was argued that given the low quantity exported during the IP, as well as the particular circumstances (in particular the product exported did not have the required homologation certificate) would indicate a relationship between the importer and the exporting producer and the corresponding export price should therefore be disregarded.

Darüber hinaus fehle es ihnen an einer objektiven und transparenten Handhabe, um festzustellen, ob das LNE die vom Staat erhaltenen Subventionen allein für die gemeinwirtschaftliche Verpflichtung einsetze. [EU] They also had no way of objectively and transparently checking whether the LNE used the grants that it received from the State solely for its public service obligations.

Den gemeinwirtschaftlichen Verpflichtungen fehle es an Transparenz, und die den Unternehmen der Tirrenia-Gruppe erteilte Befugnis zur Änderung des Umfangs der auferlegten gemeinwirtschaftlichen Verpflichtungen, insbesondere in Bezug auf die zu bedienenden Strecken, die Fahrpläne und die einzuhaltenden Verkehrsfrequenzen, sei mit dem Wesen gemeinwirtschaftlicher Verpflichtungen unvereinbar. [EU] The public service obligations lack transparency, and the Tirrenia Group companies' ability to alter the extent of the obligations imposed on them, particularly in terms of the routes they serve and the imposed timetables and frequencies, is contrary to the very nature of public service obligations,

Die eingehende Untersuchung der Kommission hat auch bestätigt, dass Reisebüros die Verwendung von "Anbieter.com" als umständlich empfinden und der Ansicht sind, "Anbieter.com" fehle die Bestandsvielfalt und die Möglichkeiten des Preisvergleichs, die ein GDS bietet. [EU] The Commission in-depth investigation has also confirmed that TAs consider that using 'supplier.com' is cumbersome and lacks the versatility of inventory and price comparability offered by GDSs.

Einige interessierte Parteien behaupteten, die aus der VR China eingeführten Keramikfliesen könnten den Wirtschaftszweig der Union nicht geschädigt haben, da die Vergleichbarkeit fehle. [EU] Several interested parties claimed that imports of ceramic tiles from China could not have caused injury to the Union industry as they are not comparable.

Fehle es einer Bank an bisher nicht berücksichtigungsfähigem Ergänzungskapital in einer der Kernkapitalzuführung entsprechenden Höhe, könne der Faktor 25 von vornherein keine Anwendung finden. [EU] Unless a bank had previously ineligible supplementary capital corresponding to the amount of the core capital injection, it was impossible a priori to apply a factor of 25.

Ferner geht das BVerwG davon aus, dass das Gebietsmonopol für den ZT zur Folge habe, dass dieser nicht im Wettbewerb mit anderen Unternehmen stehe, und es möglicherweise an einer Wettbewerbsverzerrung fehle. [EU] Moreover, the BVerwG proceeds from the assumption that the ZT's regional monopoly meant that it was not in competition with other undertakings and that there might be no distortion of competition.

Ihr fehle die Präzision und sie sei im Hinblick auf den Erwerb von Rechten für die Übertragung von besonderen Sportveranstaltungen und Spielfilmen, die von großen internationalen Filmproduktionsunternehmen realisiert wurden, zu großzügig. [EU] It would not be precise enough and would be too generous regarding the acquisition of broadcasting rights for special sport events or films produced by major international producers.

Im Ergebnis entspreche die Garantie somit einer der Höhe nach unbegrenzten Nachschusspflicht, die bereits ihrem Wesen nach nicht genehmigungsfähig sei und der zudem im zugrunde liegenden Gesetz die notwendige Konkretisierung fehle. [EU] Consequently, the guarantee was an additional funding commitment of unlimited amount which, by its very nature, could not be authorised and which was also not defined in the underlying legislation.

Sie führen an, dass eine Beteiligung des belgischen Staates (im Sinne des Stardust-Marine-Urteils) am Entscheidungsprozess der SNCB bezüglich der Gewährung der Maßnahmen zugunsten der IFB fehle. [EU] They argue that there is no involvement of the Belgian State whatsoever (in the sense of the 'Stardust Marine' case-law) in SNCB's decision-making process concerning the taking of measures in respect of IFB.

So fehle das Wort "Branntwein" in der englischen und der niederländischen Sprachfassung; hier sei nur die Rede von "Likör" und "Spirituosen". [EU] Thus the word 'spirits (Branntwein)' is missing in the English and Dutch versions, where there is only mention of 'liqueurs' and 'spirituous beverages'.

Trotzdem hat der Vorsitzende der ARP in einer Entscheidung vom 27. Juni 2006 die Umstrukturierung für abgeschlossen erklärt, da Odlewnia Ś;rem seine Rentabilität wiedererlangt habe und für den endgültigen Abschluss der Umstrukturierung lediglich die Zustimmung der Kommission zu der Regelung fehle, dass das Unternehmen seine öffentlich-rechtlichen Verbindlichkeiten in Teilbeträgen tilgen kann. [EU] Despite this, the President of ARP, in a decision dated 27 June 2006, declared that the restructuring had been completed as Odlewnia Ś;rem had recovered its viability and all that was now needed for full completion of the restructuring was the Commission's consent to the arrangement allowing the company to pay its public law liabilities in instalments.

Überkompensationen seien auch deshalb unvermeidlich, weil Schätzungen der entgangenen Einnahmen willkürlich seien und es an einer Kosten- und Leistungsrechnung fehle. [EU] The randomness of the lost revenue forecasts and the absence of cost accounting would also make overcompensation inevitable.

Unabhängig von der rechtlichen Ausgestaltung im Einzelnen fehle es vorliegend schon deshalb an einer derartigen Übertragbarkeit, da in jedem Fall ein Markt für eine Kapitalanlage von diesem Umfang und mit unbeschränkter Laufzeit praktisch nicht existiere. [EU] Regardless of the details of the legal form, there was no such transferability in this instance if only because at all events there was virtually no market for a capital investment of this size and of unlimited duration.

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners