DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Einbehalten
Search for:
Mini search box
 

162 results for einbehalten
Word division: ein·be·hal·ten
Tip: Switch off/on word suggestions?
-→ Preferences

 German  English

2010 und 2011 können die Mitgliedstaaten, die Artikel 68 Absatz 1, Artikel 68 Absatz 2 Buchstabe a Ziffer ii oder Artikel 68 Absatz 2 Buchstabe b der Verordnung (EG) Nr. 1782/2003 angewendet haben, und die neuen Mitgliedstaaten, welche die Regelung für die einheitliche Flächenzahlung angewendet haben, den gesamten Anteil oder einen Teil des Anteils der nationalen Obergrenzen gemäß Artikel 40 der vorliegenden Verordnung einbehalten, der der Schlachtprämie für Kälber, der Schlachtprämie für Rinder (ausgenommen Kälber) bzw. der Sonderprämie für männliche Rinder entspricht. [EU] In 2010 and 2011, the Member States having applied Article 68(1), Article 68(2)(a)(ii) or Article 68(2)(b) of Regulation (EC) No 1782/2003 and the new Member States having applied the single area payment scheme may retain all or part of the national ceilings referred to in Article 40 of this Regulation corresponding to the slaughtering premium for calves, the slaughtering premium for bovine animals other than calves or the special male premium.

50 % der Beihilfe für die laufende Ernte werden einbehalten, wenn die Anpflanzung bis spätestens zum 30. Juni erfolgt. [EU] 50 % of the aid for the current harvest shall be refused, if replanting is carried out by 30 June at the latest.

Abweichend von Artikel 22 Absatz 3 der Verordnung (EWG) Nr. 2220/85 wird die in Artikel 23 der vorliegenden Verordnung vorgesehene Sicherheit proportional zu dem Betrag einbehalten, für den der erforderliche Nachweis nicht innerhalb der in den Absätzen 2 und 3 dieses Artikels festgelegten Fristen erbracht wurde. [EU] By way of derogation from Article 22(3) of Regulation (EEC) No 2220/85, the security provided for in Article 23 of this Regulation shall be forfeited in proportion to the amount for which the required evidence was not provided within the time-limits set out in paragraphs 2 and 3 of this Article.

Anderenfalls wird die Sicherheit als Zusatzzoll einbehalten. [EU] Otherwise, the security shall be forfeit by way of payment of the additional duties.

Andernfalls wird die Sicherheit als Einfuhrzoll einbehalten. [EU] Otherwise the security shall be forfeit by way of payment of the import duties.

Andernfalls wird die Sicherheit als Zusatzzoll einbehalten. [EU] If not, the security shall be forfeited by way of payment of the additional duties.

Andernfalls wird die Sicherheit als Zusatzzoll einbehalten. [EU] Otherwise, the security shall be forfeit by way of payment of the additional duties.

außer in Fällen höherer Gewalt einbehalten, und zwar [EU] except in cases of force majeure, be forfeited:

Außer in Fällen höherer Gewalt werden von der Liefergarantie kumulativ folgende Beträge einbehalten: [EU] Except in cases of force majeure, the delivery guarantee shall be partially forfeit on a cumulative basis in the following cases:

Bei den Übertragungen nach den Artikeln 74 und 75 können die Mitgliedstaaten nach objektiven Kriterien die einzelbetriebliche Quote teilweise oder ganz zugunsten der nationalen Reserve einbehalten. [EU] In the case of transfers as referred to in Articles 74 and 75 Member States may, on the basis of objective criteria, retain part of the individual quotas for their national reserve.

Bei den Zahlungen für Hopfen können die Mitgliedstaaten bis zu 25 % des Anteils der nationalen Obergrenzen gemäß Artikel 41, der auf die in Anhang VI genannten Zahlungen für die Hopfenanbaufläche und die Beihilfe für die vorübergehende Stilllegung entfällt, einbehalten. [EU] In the case of hops payments, Member States may retain up to 25 % of the component of national ceilings referred to in Article 41 corresponding to the hops area payments and the temporary resting aid referred to in Annex VI.

Bei der Erstattung oder dem Umtausch von nicht für den Umlauf geeigneten Euro-Münzen kann eine Bearbeitungsgebühr von 5 % des Nennwerts der eingereichten Münzen einbehalten werden. [EU] A handling fee of 5 % of the nominal value of the submitted euro coins unfit for circulation may be withheld from the reimbursement or the replacement of those euro coins.

Bei der Überweisung an den Gemeinschaftshaushalt kann der Mitgliedstaat 20 % der entsprechenden Beträge als Pauschalerstattung der Wiedereinziehungskosten einbehalten, außer bei Beträgen, die sich auf Unregelmäßigkeiten oder Versäumnisse beziehen, die den Verwaltungen oder anderen Stellen des betreffenden Mitgliedstaats anzulasten sind. [EU] When the Community budget is credited, the Member State may retain 20 % of the corresponding amounts as flat-rate recovery costs, except in cases of irregularity or negligence attributable to its administrative authorities or other official bodies.

Bei der Wahrnehmung dieses Rechts sollten keine zusätzlichen Kosten anfallen; es sollte lediglich den Gebühren unterliegen, die von den jeweiligen OGAW zur Deckung der Kosten für die Auflösung der Anlagen in allen Situationen, wie in den Prospekten der übertragenden und der übernehmenden OGAW aufgeführt, einbehalten werden. [EU] That right should not be subject to any additional charge, save for fees, to be retained exclusively by the respective UCITS, to cover disinvestment costs in all situations, as set out in the prospectuses of the merging and the receiving UCITS.

Bei der Wiedereinfuhr reinrassiger Zuchttiere in die Gemeinschaft ist die gewährte Ausfuhrerstattung vor Abfertigung der Tiere zum freien Verkehr zurückzuzahlen, bzw. treffen die zuständigen Behörden geeignete Maßnahmen, damit die entsprechenden Beträge einbehalten werden, sofern sie noch nicht gezahlt wurden. [EU] Before release for free circulation of pure-bred breeding animals re-imported into the Community, any export refund granted must be repaid or the necessary measures taken by the competent authorities for such sums to be withheld if they have not already been paid.

Bei diesem Posten werden auch die eingezogenen Nettobeträge eingesetzt, von denen die Mitgliedstaaten gemäß Artikel 32 Absatz 2 der Verordnung (EG) Nr. 1290/2005 20 % einbehalten können. [EU] This item is also intended to accommodate the net amounts recovered for which Member States may retain 20 % as foreseen in Article 32(2) of Regulation (EC) No 1290/2005.

Bei diesem Posten werden auch die wieder eingezogenen Nettobeträge eingesetzt, von denen die Mitgliedstaaten gemäß Artikel 32 Absatz 2 der Verordnung (EG) Nr. 1290/2005 20 % einbehalten können. [EU] It is also intended to accommodate the net amounts recovered for which Member States may retain 20 % as foreseen in Article 32(2) of Regulation (EC) No 1290/2005.

Bei einer Verletzung der Anmeldepflicht nach Artikel 3 können die Barmittel im Einklang mit den nach nationalem Recht festgelegten Bedingungen auf dem Verwaltungsweg einbehalten werden. [EU] In the event of failure to comply with the obligation to declare laid down in Article 3, cash may be detained by administrative decision in accordance with the conditions laid down under national legislation.

Bei jeder Gehalts- und Invalidengeldzahlung wird der Beitrag zu der in den Artikeln 74 bis 87 des Statuts vorgesehenen Versorgung einbehalten. [EU] Salaries and invalidity allowances shall in all cases be subject to deduction of the contribution of the pension scheme provided for in Articles 74 to 87 of the Staff Regulations.

Bei Lieferung nach Ende der Planlaufzeit gemäß Artikel 3 Absatz 1 der vorliegenden Verordnung werden 15 % des Betrags der Sicherheit einbehalten. [EU] In the event of delivery after the end of the implementation period of the plan specified in Article 3(1) of this Regulation, the security forfeited shall be 15 % of the secured amount.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners