A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
unverzweigt
unveränderbar
unveränderlich
unveränderliche Größe
unverändert
unverändert belassen
unveräußerbar
unveräußerlich
unveröffentlicht
Search for:
ä
ö
ü
ß
525 results for
unverändert
Word division: un·ver·än·dert
Tip:
Keyboard shortcut:
Esc
or
ALT+x
to erase the search word
German
English
10
Prozent
der
Substanz
wird
unverändert
mit
dem
Urin
ausgeschieden
.
Ten
percent
of
the
substance
is
excreted
unchanged
in
the
urine
.
Mein
Gewicht
blieb
unverändert
.
My
weight
remained
stationary
.
Die
Märkte
sind
nun
schon
seit
Monaten
unverändert
geblieben
.
The
markets
have
remained
stationary
for
several
months
now
.
Der
Rückhalt
in
der
Bevölkerung
ist
unverändert
hoch
.
Public
support
for
it
remains
high
.
Unverändert
belassene
Asbestmaterialien
stellen
keine
Gefahr
dar
.
Undisturbed
asbestos
materials
pose
no
hazard
.
Die
Lage
ist/zeigt
sich
gegenüber
dem
Vorjahr
unverändert
.
The
situation
remains
unchanged
from
last
year
.
Das
erklärt
auch
die
unverändert
positive
Bewertung
,
die
den
deutschen
Filmen
zur
jüngeren
deutschen
Geschichte
in
den
festlandchinesischen
und
taiwanesischen
Medien
und
Kritiken
zukommt
. [G]
This
may
perhaps
explain
why
critics
and
the
media
in
mainland
China
and
Taiwan
have
such
high
regard
for
contemporary
German
historical
films
.
Heidegger
hatte
darin
einen
Satz
unverändert
gelassen
,
in
dem
von
der
"inneren
Größe
und
Wahrheit"
der
nationalsozialistischen
Bewegung
die
Rede
war
. [G]
Heidegger
had
left
a
sentence
unchanged
in
which
he
referred
to
the
"inherent
greatness
and
truth"
of
the
Nazi
movement
.
Unverändert
ausdrucksstark
-
Eine
der
begabtesten
Stimmen
Deutschlands:
der
Bass-Bariton
Thomas
Quasthoff
[G]
Sustained
Expressiveness
-
One
of
Germany's
Most
Talented
Voices:
The
Bass-Baritone
Thomas
Quasthoff
2004
verlängerten
die
Gemeinde
und
Asker
Brygge
die
Optionsvereinbarung
bis
2014
.
Die
Konditionen
für
die
Transaktion
blieben
ansonsten
unverändert
. [EU]
In
2004
the
municipality
and
Asker
Brygge
prolonged
the
option
agreement
until
2014
,
but
did
not
modify
any
of
the
other
conditions
for
the
transaction
[4].
Aber
selbst
wenn
die
Menge
dieser
Einfuhren
für
jedes
Jahr
des
Bezugszeitraums
herausgerechnet
würde
,
bliebe
die
Entwicklung
der
Einfuhrmengen
und
der
Marktanteile
im
Wesentlichen
unverändert
. [EU]
In
any
event
,
even
if
the
amount
of
these
imports
were
deducted
for
each
year
of
the
period
considered
,
the
trend
of
import
volumes
and
market
shares
would
remain
substantially
unchanged
.
Abgesehen
davon
,
dass
ABB
Credit
OY
als
Schiffseigner
in
die
Stellung
von
Alpha
Navigation
eintrat
,
blieb
der
Vertragsgegenstand
-
Produkten-
und
Chemikalientanker
-
unverändert
. [EU]
It
is
noted
that
further
to
the
transfer
of
ownership
from
Alpha
Navigation
to
ABB
Credit
OY
,
the
product
type
of
the
contracts
remained
the
same
-
product/chemical
tanker
.
Abweichend
von
Buchstabe
c
muss
die
Lizenz
für
freigabeberechtigtes
Personal
für
Luftfahrzeuge
,
die
nicht
für
die
gewerbsmäßige
Beförderung
genutzt
werden
,
ausgenommen
große
Flugzeuge
,
Einschränkungen
gemäß
66
.A.50
enthalten
,
um
sicherzustellen
,
dass
die
in
dem
Mitgliedstaat
vor
dem
Inkrafttreten
dieser
Verordnung
gültigen
Rechte
und
die
Rechte
der
Lizenz
des
umgewandelten
Teils-66
unverändert
bleiben
. [EU]
By
derogation
to
paragraph
(c)
for
aircraft
not
involved
in
commercial
air
transport
other
than
large
aircraft
,
the
aircraft
maintenance
licence
shall
contain
limitations
in
accordance
with
point
66
.A.50
to
ensure
that
the
certifying
staff
privileges
valid
in
the
Member
State
before
the
entry
into
force
of
this
Regulation
and
the
privileges
of
the
converted
Part-66
aircraft
maintenance
licence
remain
the
same
.
Alle
anderen
im
Anhang
des
Beschlusses
2002/148/2
EG
des
Rates
aufgeführten
Maßnahmen
gelten
unverändert
weiter
. [EU]
All
the
other
measures
listed
in
the
Annex
to
Council
Decision
2002/148/EC
shall
continue
to
apply
without
changes
.
Allerdings
bestätigte
der
Einführer
,
dass
er
die
Kostensteigerung
angesichts
der
derzeitigen
Marktlage
wenigstens
teilweise
an
seine
Kunden
weitergeben
könne
,
da
die
Nachfrage
unverändert
bleiben
dürfte
. [EU]
Nevertheless
,
the
importer
confirmed
that
it
would
be
able
to
pass
at
least
part
of
the
cost
increase
on
its
customers
in
view
of
the
current
situation
of
the
market
,
where
demand
is
expected
to
remain
constant
.
Allerdings
findet
Artikel
86
Absatz
3
Unterabsatz
2
auf
die
Bestimmungen
Anwendung
,
die
im
Vorschlag
für
eine
Neufassung
unverändert
geblieben
sind
. [EU]
However
,
the
second
subparagraph
of
Rule
86
(3)
shall
apply
to
provisions
which
remain
unchanged
in
the
recasting
proposal
.
Alle
Vertragsbestandteile
der
bestehenden
Darlehensverträge
blieben
unverändert
.
Geändert
wurde
nur
der
Name
des
Darlehensgebers
. [EU]
All
contractual
features
of
the
existing
loan
contracts
remained
unchanged
,
except
the
name
of
the
lender
.
Als
wesentliche
Punkte
,
die
den
traditionellen
Charakter
des
Erzeugnisses
belegen
,
sind
die
wichtigsten
unverändert
gebliebenen
Elemente
mit
präzisen
,
fundierten
Verweisen
anzugeben
. [EU]
The
key
elements
that
prove
the
product's
traditional
character
shall
include
the
main
elements
that
have
remained
unchanged
,
with
precise
and
well
established
references
.
Änderungen
aufgrund
geänderter
Spezifikationen
des
Wirkstoffs
oder
eines
Hilfsstoffs
zwecks
Anpassung
an
eine
Aktualisierung
der
entsprechenden
Monografie
des
Europäischen
Arzneibuchs
oder
des
Arzneibuchs
eines
Mitgliedstaats
,
wenn
die
Änderung
ausschließlich
zwecks
Übereinstimmung
mit
dem
Arzneibuch
vorgenommen
wird
und
die
Spezifikationen
in
Bezug
auf
produktspezifische
Eigenschaften
unverändert
bleiben
[EU]
variations
related
to
changes
made
to
the
specifications
of
the
active
substance
or
of
an
excipient
in
order
to
comply
with
an
update
of
the
relevant
monograph
of
the
European
Pharmacopoeia
or
of
the
national
pharmacopoeia
of
a
Member
State
,
where
the
change
is
made
exclusively
to
comply
with
the
pharmacopoeia
and
the
specifications
for
product
specific
properties
are
unchanged
An
einer
Anschlussstelle
bleibt
die
Verantwortung
für
die
Wagen
unverändert
. [EU]
At
a
handling
point
the
responsibility
for
the
wagons
does
not
change
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "unverändert":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners