DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

24 results for schönsten
Tip: You may choose other colors ... → preferences

 German  English

Die Herbstblätter zeigen sich jetzt in ihrer ganzen Pracht.; Die Herbstblätter sind jetzt am schönsten. The autumn leaves are in their glory now.

Der Lehrer bat die Kinder, das Gedicht in ihrer schönsten Schrift aufzuschreiben. The teacher asked the children to write the poem out in their best handwriting.

Als am 02. September 2004 ein schwerer Brand das historische Stammhaus zerstörte, wurde einer schönsten Bibliotheksräume des 18. Jahrhunderts in Deutschland zerstört. [G] A serious fire on 2 September 2004 destroyed the historical main building of one of Germany's finest eighteenth-century libraries.

Auf einem der schönsten Plätze Deutschlands - am Alten Garten - genießt man einen einmaligen Blick auf die Repräsentationsbauten der Landesregierung, das Mecklenburgische Staatstheater, die Gemäldegalerie des Staatlichen Museums und natürlich den See mitsamt der Schlossinsel. [G] From the Old Garden (Alter Garten), one of the most beautiful spots in Germany, you can enjoy the stunning view of the government buildings, Mecklenburg State Theatre, the Art Gallery of the State Museum, and of course the lake with its island and castle.

Auf rund 53 Kilometern durchströmt sie eines der schönsten Flusstäler des Thüringer Schiefergebirges, hat tiefe Täler in die Rumpffläche des Schiefergebirges geformt, windet sich durch enge Schluchten und weite Täler mit dichten Nadel- und Laubwaldhängen, bis sie schließlich - nomen est omen - im Rudolstädter Ortsteil Schwarza in die Saale mündet. [G] For a stretch of about 53 km the Schwarza flows through one of the loveliest valleys in the Thuringian Schiefergebirge, carving deep gorges in the peneplain of the mountain range, winding through narrow ravines and broad valleys overhung with dense coniferous and deciduous woods, and ultimately - nomen est omen - empties into the Saale River in the Rudolstadt district also called Schwarza.

Carreras, Domingo und Pavarotti im prallgefüllten Olympiastadion, die schönsten Opernchöre (bekannt aus der Funk- und Fernsehwerbung) vor historischer Kulisse mit Zehntausenden von Zuschauern, solcherart popularisiert und trivialisiert vermag der Kulturmanager hehre Kunst als Freizeitspaß zu verkaufen. [G] Carreras, Domingo and Pavarotti in the jam-packed Olympic stadium, the most stirring opera choruses (as advertised on TV and radio) against this historic backdrop with tens of thousands of spectators: thus popularized and trivialized by today's culture managers, sublime art sells as show-time fun.

Das Kloßmuseum arbeitet die Kulturgeschichte der Kartoffel in ihrer schönsten Form auf. [G] The dumpling museum deals with the cultural history of potatoes in their most sumptuous form.

Der vierte Stock nimmt den Atem: voll verglast, mit betörendem Rundumblick, gehört er zu den schönsten Orten der Innenstadt. [G] The fourth floor is breathtaking. There is glass everywhere, and with its beguiling panorama, this is one of the most beautiful places in the city centre.

Die Alte Pinakothek von Leo von Klenze galt immer als eines der schönsten Bauwerke Münchens. [G] The Alte Pinakothek by Leo von Klenze has always been considered one of the most beautiful buildings in Munich.

Die Galopprennbahn in Hoppegarten, vor den Toren Berlins im Land Brandenburg gelegen, war bis 1945 die bedeutendste in Deutschland und gilt bis heute als eine der schönsten in Europa. [G] The Hoppegarten racecourse, right on Berlin's doorstep in the state of Brandenburg, was Germany's most important racing centre until 1945 and even today is still considered to be one of the most beautiful in Europe.

Die Kaiserstraße könnte eine der schönsten Straßen Deutschlands sein - eine Prachtstraße par excellence - es ist aber nach wie vor eine miese Straße. [G] Kaiserstrasse could be one of the most beautiful streets in Germany - a boulevard par excellence - yet it remains down at heel.

Diese Hochzeits- und Eventagenturen wollen nur das eine: den schönsten Tag im Leben eines Brautpaares stressfrei gestalten, von der Beratung bis zu den Flitterwochen. [G] These wedding and events agencies have only one aim: to organise the big day in the life of a bridal couple smoothly and free of stress, from pre-nuptial counselling to the honeymoon.

Eine der schönsten Arenen der Welt [G] One of the most beautiful arenas in the world

Görlitz, die östlichste Stadt Deutschlands, ist eine der schönsten. [G] Görlitz, Germany's most easterly city, is one of the most beautiful.

Heinrich hatte das Evangeliar - eine der schönsten Handschriften des deutschen Mittelalters - 1188 dem Braunschweiger Dom gewidmet. [G] Henry dedicated the gospel - one of the most beautiful German medieval manuscripts - to Brunswick Cathedral in 1188.

Ich fand es einfach spannend, Lösungen zu suchen, wie ich den Ball am besten und schönsten ins Tor bekomme. [G] I just found it exciting trying to find the best and most spectacular ways of getting the ball into the goal.

Nach der Devise Abendtäschchen sind klein, aber nicht unauffällig macht Martina Knauf die schönsten Exemplare. [G] Following the motto that evening purses should be small but not inconspicuous, Martina Knauf makes the most beautiful accessories.

Nach Luftangriffen der Alliierten im Februar 1945 brach die Dresdner Frauenkirche, einer der schönsten protestantischen Sakralbauten des Barocks, in sich zusammen. [G] In February 1945, Dresden's Frauenkirche - one of the most beautiful examples of Protestant Baroque architecture - collapsed in the wake of the Allies' bombardment of the city.

So konnte das Olympiastadion seinen Charakter bewahren und bleiben was es war, eine der schönsten Arenen der Welt. [G] As a result, it was possible for the Olympic Stadium to retain its character and stay as it was - one of the finest arenas in the world.

Und in ihrem bis heute vielleicht schönsten Raum für den Wurzel-Faust kombinierte sie italienische Idealarchitekturen mit Schiffsmotiven, Laborambiente, Kirchensymbolik und einem Aufzugsschacht. [G] And in what is probably her most beautiful set yet, for the Root Faust, she combined idealised Italian architecture with ship motifs, a laboratory ambience, ecclesiastical symbolism and a lift shaft.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners