DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Anfangskapital
Search for:
Mini search box
 

67 results for Anfangskapital
Word division: An·fangs·ka·pi·tal
Tip: See also our word lists for special subjects.

 German  English

1937 führte Luxemburg nach Änderungen des Gesetzes von 1929 eine weitere Befreiung für Billionaire Holdings ein, deren Anfangskapital sich auf mindestens eine Milliarde luxemburgischer Francs (LUF) belief. [EU] In 1937, following amendments to the Law of 31 July 1929, Luxembourg introduced an ancillary exempt status for billionaire holding companies formed by an initial contribution of paid-up share capital of at least one billion Luxembourg francs (LUF).

Abweichend von Absatz 1 können die zuständigen Behörden Wertpapierfirmen, die zwar ein Anfangskapital im Sinne von Artikel 9 halten, aber unter eine der nachfolgend genannten Kategorien fallen, gestatten, Eigenmittel auszuweisen, die stets zumindest den Eigenkapitalanforderungen entsprechen (oder höher liegen), die gemäß den Anforderungen der Buchstaben a bis c in Artikel 75 der Richtlinie 2006/48/EG berechnet werden, zuzüglich des Betrags, der in Artikel 21 der vorliegenden Richtlinie festgelegt ist: [EU] By way of derogation from paragraph 1, competent authorities may allow investment firms which hold initial capital as set out in Article 9, but which fall within the following categories, to provide own funds which are always more than or equal to the sum of the capital requirements calculated in accordance with the requirements contained in points (a) to (c) of Article 75 of Directive 2006/48/EC and the amount laid down in Article 21 of this Directive:

Abweichend von Artikel 5 Absätze 1 und 3, Artikel 6 und Artikel 9, können die Mitgliedstaaten die Zulassung von Wertpapierfirmen und unter Artikel 6 fallenden Firmen, die bereits vor dem 31. Dezember 1995 bestanden haben, verlängern, wenn die Eigenmittel dieser Firmen geringer sind als das für sie in Artikel 5 Absätze 1 und 3, Artikel 6 und Artikel 9 vorgeschriebene Anfangskapital. [EU] By way of derogation from Articles 5(1), 5(3), 6 and 9, Member States may continue an authorisation of investment firms and firms covered by Article 6 which was in existence before 31 December 1995, the own funds of which firms or investment firms are less than the initial capital levels specified for them in Articles 5(1), 5(3), 6 and 9.

AGVO erhielt ein Anfangskapital in Höhe von 250 Mio. BEF (6179338 EUR). [EU] AGVO has been granted an initial capital of BEF 250 million (EUR 6179338).

"Anfangskapital" bezeichnet Mittel im Sinne von Artikel 57 Absatz 1 Buchstaben a und b der Richtlinie 2006/48/EG. [EU] 'initial capital' means funds as referred to in points (a) and (b) of the first paragraph of Article 57 of Directive 2006/48/EC.

"Anfangskapital" das in Artikel 57 Buchstaben a und b der Richtlinie 2006/48/EG genannte Kapital [EU] 'initial capital' means the funds as referred to in Article 57(a) and (b) of Directive 2006/48/EC

Anfangskapital und Eigenmittel [EU] Initial capital and own funds

ANFANGSKAPITAL UND KAPITALAUFSTOCKUNGEN [EU] INITIAL CAPITAL AND CAPITAL INCREASES

Anfangskapital und nachfolgende Kapitalaufstockungen [EU] Initial capital and subsequent capital increases

Bei der Gründung am 8. August 2002 wurde EVO mit einem Anfangskapital von 371840,29 EUR ausgestattet. [EU] At the time of its establishment on 8 August 2002, EVO was provided with an initial capital of EUR 371840,29.

Bereits bestehende Wertpapierfirmen sollten ihre Geschäftstätigkeit unter bestimmten Voraussetzungen fortsetzen können, auch wenn sie nicht den Mindestbetrag an Anfangskapital nachweisen können, der für neu gegründete Wertpapierfirmen vorgeschrieben ist. [EU] Existing investment firms should be permitted, under certain conditions, to continue their business even if they do not comply with the minimum amount of initial capital fixed for new investment firms.

Besondere Kategorien von Kreditinstituten, deren Anfangskapital geringer als der in Absatz 1 genannte Betrag ist, können von den Mitgliedstaaten jedoch unter folgenden Bedingungen zugelassen werden: [EU] Member States may, subject to the following conditions, grant authorisation to particular categories of credit institutions the initial capital of which is less than that specified in paragraph 1:

Da es sich bei dieser um ein Unternehmen in Schwierigkeiten handelte und AGVO lediglich für die Zwecke der Umstrukturierung der Fischauktion Ostende gegründet wurde und da AGVO nicht nur die Vermögenswerte der Fischauktion Ostende, sondern auch die finanzielle Belastung verschiedener Bankkredite übernahm, kann AGVO als ein Unternehmen betrachtet werden, das sich zu dem Zeitpunkt, zu dem das Anfangskapital bereitgestellt wurde, in Schwierigkeiten befand. [EU] As the latter was a company in difficulties and AGVO was only created for the purposes of the restructuring of the Ostend fish auction and as AGVO took over not only the assets of the Ostend Fish auction but also the financial charge of various bank loans, AGVO can be considered a company in difficulty at the time when the initial capital was granted.

Daher sind selbst dann, wenn angenommen würde, dass die ursprüngliche Beihilfe mittels Anfangskapital usw. mit den anwendbaren Rettungs- und Umstrukturierungsleitlinien vereinbar gewesen wäre, was nicht der Fall war, die kostenlosen Garantien nicht mit dem Grundsatz der einmaligen Beihilfe vereinbar. [EU] Therefore, even assuming that the original aid, namely by way of initial capital and so forth, complied with the applicable R & R Guidelines - quod non - the free guarantees do not comply with the 'one time, last time' condition.

Das Anfangskapital beträgt mindestens 1 Million EUR. [EU] The initial capital shall be no less than EUR 1 million.

Das Anfangskapital des FPAP besteht aus Beitragszahlungen der Mitglieder (siehe Randnummer 23 und 25). [EU] The FPAP's start-up capital is made up of its members' contributions (see recitals 23 and 25).

Das "Anfangskapital" umfasst Kapital und Rücklagen im Sinne von Artikel 57 Buchstaben a und b. [EU] 'Initial capital' shall comprise capital and reserves as referred to in Article 57(a) and (b).

Das Anfangskapital und die darauf folgenden Kapitalaufstockungen können daher nicht als mit dem Binnenmarkt vereinbar betrachtet werden. [EU] The initial capital and the subsequent capital increases cannot therefore be considered compatible with the internal market.

Das Kapital von EVO wurde nicht allein aus dem Anfangskapital von AGVO finanziert, vielmehr übersteigt die Höhe des EVO zugeführten Kapitals die Höhe des in AGVO investierten Kapitals. [EU] EVO's capital has been financed through other means than merely AGVO's initial capital. Indeed, the amount of capital injected into EVO is higher than the amount of capital put into AGVO.

dem Anfangskapital in Höhe von 371840 EUR [EU] the initial capital for an amount of EUR 371840

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners