DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

1701 results for wären
Tip: In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.

 German  English

Im Juni wären sie (schon) vierzig Jahre verheiratet gewesen. They would have been married forty years come this June.

Beide wären für die Stelle geeignet. Either person would be fine for the position.

Wenn Ihre Produkte von erstklassiger Qualität sind, wären wir bereit, einen Auftrag zu erteilen. If your products are of first class quality we would be prepared to place an order.

Es gibt eine Reihe von Krankheiten, die durchaus vermeidbar wären. A number of illnesses are entirely avoidable.

Ohne diese Störungen / Wären diese Störungen nicht gewesen, wären wir schon zwei Stunden früher angekommen. But for those disruptions, we would have arrived two hours earlier.

Rechtens wären wir dazu verpflichtet. We would be legally bound/committed to it/that.

Für eine rasche Antwort wären wir sehr verbunden. A prompt reply would oblige.

Wäre das in der Nacht passiert, wären wir alle dran gewesen. If it had happened at night, we would have all been goners.

Sie wären vielleicht auch alleine zurechtgekommen, aber darauf wollte ich es nicht ankommen lassen. They might have managed it all themselves, but I wasn't willing to take a chance on that.

Nach einem einzigen Hit glauben sie, sie wären weiß Gott wer. They really fancy themselves after only one hit song.

Stell dir vor, sie wären hier. Fancy them to be here.

Ohne seine Entschlossenheit wären diese Reformen wohl kaum so schnell zustande gekommen. Without his determination, these reforms could hardly have been achieved so quickly.

Die Personen und die Handlung des Films sind frei erfunden. Etwaige Ähnlichkeiten mit tatsächlichen Begebenheiten oder lebenden oder verstorbenen Personen wären rein zufällig. All characters and events depicted in this film are entirely fictitious. Any similarity to actual events or persons, living or dead, is purely coincidental.

Als da wären: unterbelichtete Yetis. [G] There are, for example, the underexposed Yetis.

Andere Titel mehr wären hier zu nennen. [G] Many other titles could be discussed here.

Andernfalls, sagt Kant, wären ästhetische Urteile nicht möglich. [G] Otherwise, says Kant, aesthetic judgements would not be possible.

Darüber hinaus wären noch zahlreiche weitere Designer und Designbüros zu nennen, Werner Aisslinger (*1964), Glen Oliver Löw (*1959), Reiner Moll (*1947), Michael König (* 1971), Torsten Neeland (*1963), Phoenix Product Design, Winfried Scheuer (*1952), Sieger Design, Teams Design, Vogt & Weizenegger und viele mehr. [G] In addition to the above, there are many other designers and design bureaux that are also worthy of mention: Werner Aisslinger (born in 1964), Glen Oliver Löw (born in 1959), Reiner Moll (born in 1947), Michael König (born in 1971), Torsten Neeland (born in 1963), Phoenix Product Design, Winfried Scheuer (born in 1952), Sieger Design, Teams Design and Vogt & Weizenegger, to name but a few.

Das wundert kaum, denn das Engagement privater Mäzene ermöglicht auch in Zeiten chronischer Finanzknappheit der öffentlichen Haushalte Ausstellungen, die mit drastisch geschrumpften Kulturetats so nicht zu realisieren wären. [G] Even in a time of chronically empty public coffers, the commitment of private patrons makes it possible to hold exhibitions that would be unimaginable on a drastically tightened culture budget.

Der Preis steht für den sehr weitblickenden kulturellen Unternehmergeist eines kleinen Magazins, das es sich zur Aufgabe gemacht hat, seinen deutschsprachigen Lesern Werke nahe zu bringen, die ihnen sonst möglicherweise verborgen geblieben wären. [G] It was really an imaginative piece of cultural entrepreneurship by a very small magazine that has as its mission to bring to its German language readers examples of work that they might otherwise not be able to read.

Die Entscheidung war ein Glücksfall für die Stadt, denn zunächst bestanden Neubaupläne, und andere Nutzer für den 48.000 großen Altbau wären schwerlich zu finden gewesen. [G] The decision was a stroke of luck for the city because a new development had initially been planned, and it would have been difficult to find other users for the historic building with its 48,000 m2 of floor space.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners