A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
325 results for erreichten
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
English
Sie
erreichten
schließlich
wieder
die
Küste
.
They
finally
regained
the
shore
.
Am
Beispiel
des
Sympathisanten-Begriffs
und
seiner
diffamierenden
Verwendung
gegen
Intellektuelle
zeichnet
Hanno
Balz
Verluste
an
Liberalität
in
der
deutschen
Öffentlichkeit
nach
,
die
ein
Ausmaß
erreichten
,
das
von
heute
aus
gesehen
,
hysterisch
erscheint
. [G]
Quoting
the
example
of
the
term
"sympathizer"
and
the
way
this
term
was
used
to
blacken
the
name
of
intellectuals
,
Hanno
Balz
describes
a
loss
of
liberalness
in
the
German
public
which
reached
a
scale
which
,
from
today's
perspective
,
appears
hysterical
.
Andreas
Gursky
,
dessen
großformatige
Farbphotographien
Ende
der
1990er
Jahre
die
höchsten
Preise
des
aktuellen
Photohandels
erreichten
,
arbeitet
unverdrossen
an
seinem
Programm
von
präzisen
Einzelbildern
weiter
,
in
denen
er
Zeitstimmungen
,
menschliche
Bewegungsformen
und
Landschaftssichten
zusammenfasst
. [G]
Andreas
Gursky
,
whose
large-format
colour
photographs
fetched
the
highest
prices
in
the
photo
market
at
the
end
of
the
1990s
,
is
continuing
to
work
assiduously
on
his
programme
of
precise
individual
pictures
,
in
which
he
merges
moods
of
time
,
human
forms
of
motion
and
panoramic
landscapes
.
Dabei
erreichten
die
Foren
zwar
meist
nicht
die
Ebene
eines
Dialogs
,
doch
sie
förderten
Diskussionen
und
den
Informationsaustausch
. [G]
Although
,
for
the
most
part
,
the
forums
rarely
attained
the
level
of
a
dialogue
,
they
did
promote
discussion
and
an
exchange
of
information
.
Davon
abgesehen
,
erreichten
uns
in
den
Tagen
und
Wochen
nach
dem
Attentat
zahllose
fassungslose
Briefe
von
Menschen
,
die
uns
ihr
Mitgefühl
ausdrückten
. [G]
Apart
from
that
,
in
the
days
and
weeks
following
the
assassination
,
we
received
countless
stunned
letters
from
people
who
wanted
to
express
their
sympathy
with
us
.
Ereignisse
wie
der
Fall
der
Berliner
Mauer
1989
und
im
gleichen
Jahr
die
Übertragung
der
Hinrichtung
des
rumänischen
Diktators
Ceausescus
im
rumänischen
Fernsehen
erreichten
durch
die
Medien
eine
Ausbreitung
und
Beschleunigung
,
die
vorher
undenkbar
waren
. [G]
Through
the
media
,
events
such
as
the
fall
of
the
Berlin
wall
in
1989
,
and
the
execution
of
Romanian
dictator
Ceausescu
,
which
was
broadcast
on
Romanian
television
the
same
year
,
were
brought
home
to
an
audience
and
took
on
a
momentum
of
their
own
that
were
previously
unthinkable
.
Im
Oktober
2005
erreichten
immerhin
vier
der
23
gestarteten
Fahrzeuge
innerhalb
des
vorgegebenen
Zeitrahmens
das
Ziel
. [G]
In
October
2005
however
four
of
the
23
cars
taking
part
in
the
race
did
in
fact
manage
to
cross
the
finishing
line
within
the
specified
time
.
Im
Schuljahr
2001/2002
erreichten
unter
SchulabgängerInnen
mit
ausländischer
Staatsangehörigkeit
9,6%
das
Abitur
,
während
19
,5%
von
ihnen
noch
nicht
einmal
einen
Hauptschulabschluss
in
den
Händen
hielten
-
bei
deutschen
Staatsangehörigen
waren
es
dagegen
25
,1
bzw
. 8,2%. [G]
In
the
2001/2002
academic
year
,
school
leavers
with
foreign
passports
accounted
for
9.6
percent
of
students
graduating
with
the
Abitur
-
the
certificate
entitling
them
to
a
place
at
a
German
university
-
and
19
.5
percent
of
them
did
not
even
obtain
a
lower
secondary
school-leaving
certificate
.
The
figures
for
German
nationals
were
25
.1
percent
and
8.2
percent
respectively
.
10
%
bis
–
;
20
%–
; m
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
,
seine
Verluste
zu
verringern
,
obwohl
die
Einfuhren
aus
der
VR
China
ihren
Höchststand
erreichten
. [EU]
10
%
to
–
;
20
%–
;
anaged
to
reduce
its
losses
despite
the
fact
that
imports
from
the
PRC
reached
their
peak
.
2001
stiegen
die
Investitionen
um
76
%,
fielen
2002
um
63
%
und
erreichten
2003
und
im
UZ
wieder
ihr
ursprüngliches
Niveau
(
rund
7,1
Mio
.
EUR
). [EU]
Levels
of
investment
increased
by
76
%
in
2001
,
but
then
fell
by
63
%
in
2002
before
returning
to
their
previous
level
(around
EUR
7,1 m)
in
2003
and
the
IP
.
2002
erreichten
die
Gewinne
4,3 %,
sie
fielen
2003
auf
0,1 %
und
auf
1,6 %
im
UZ
. [EU]
In
2002
profit
peaked
up
to
4,3 %
but
fell
to
0,1 %
in
2003
and
to
1,6 %
in
the
IP
.
2003
gelang
es
dem
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
,
seine
Verluste
zu
verringern
,
obwohl
die
Einfuhren
aus
der
VR
China
ihren
Höchststand
erreichten
. [EU]
In
2003
the
CI
managed
to
reduce
its
losses
despite
the
fact
that
imports
from
the
PRC
reached
their
peak
.
2004
erreichten
die
Produktionsmengen
einen
Höchststand
,
danach
gingen
sie
im
Jahr
2005
deutlich
zurück
und
stiegen
im
UZ
wieder
an
. [EU]
Production
volumes
peaked
in
2004
after
which
they
decreased
sharply
in
2005
followed
by
an
increase
in
the
IP
.
2007
erreichten
die
Ausfuhren
landwirtschaftlicher
Erzeugnisse
aus
Spanien
eine
Höhe
von
ca
.
33
,12
Mrd
.
EUR
und
die
Einfuhren
eine
Höhe
von
ca
.
27
,14
Mrd
.
EUR
. [EU]
In
2007
,
Spain's
total
exports
of
agricultural
products
to
European
Union
countries
amounted
to
approximately
EUR
33
,12
billion
and
its
total
imports
amounted
to
approximately
EUR
27
,14
billion
[26].
2008
erreichten
die
chinesischen
Einfuhren
in
den
aktiven
Veredelungsverkehr
mit
etwa
10000
Tonnen
einen
Spitzenwert
,
der
in
den
darauf
folgenden
Jahren
wieder
zurückging
. [EU]
In
2008
Chinese
IPR
imports
reached
a
peak
of
approximately
10000
tonnes
which
decreased
in
the
following
years
.
2008
erreichten
die
Unionshersteller
die
Gewinnzone
. [EU]
In
2008
,
the
Union
producers
became
profitable
.
2008
stiegen
die
durchschnittlichen
Verkaufspreise
um
11
%
und
erreichten
ihren
höchsten
Stand
;
im
folgenden
Jahr
gingen
sie
jedoch
stark
zurück
. [EU]
In
2008
the
average
sales
price
reached
a
peak
with
an
increase
of
11
%,
but
then
decreased
rapidly
in
the
following
year
.
86
Da
sich
die
Auswirkungen
der
verschiedenen
Tätigkeiten
,
Geschäftsvorfälle
und
sonstigen
Ereignisse
hinsichtlich
ihrer
Häufigkeit
,
ihres
Gewinn-
oder
Verlustpotenzials
sowie
ihrer
Vorhersagbarkeit
unterscheiden
,
hilft
die
Darstellung
der
Erfolgsbestandteile
beim
Verständnis
der
erreichten
Erfolgslage
des
Unternehmens
sowie
bei
der
Vorhersage
der
künftigen
Erfolgslage
. [EU]
86
Because
the
effects
of
an
entity's
various
activities
,
transactions
and
other
events
differ
in
frequency
,
potential
for
gain
or
loss
and
predictability
,
disclosing
the
components
of
financial
performance
assists
users
in
understanding
the
financial
performance
achieved
and
in
making
projections
of
future
financial
performance
.
Ab
1999
sind
der
Anteil
der
STER
auf
dem
Werbemarkt
und
der
Anteil
der
von
den
öffentlich-rechtlichen
Rundfunkanstalten
erreichten
Zielgruppe
im
Alter
von
20-49
Jahren
zurückgegangen
. [EU]
Since
1999
,
the
STER's
market
share
in
advertising
and
the
audience
reached
by
the
public
service
broadcasters
for
the
target
group
aged
20-49
has
decreased
.
Ähnlich
wie
die
Verkaufsmengen
erreichten
auch
die
Marktanteile
2008
ihren
höchsten
Stand
(
16
,5 %). [EU]
Similarly
to
the
sales
volume
,
the
market
shares
reached
a
peak
in
2008
,
at
a
level
of
16
,5 %.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "erreichten":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners