DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

28 results for Zusatzabkommen
Tip: You may adjust several search options.

 German  English

Abkommen vom 20. Oktober 1982 über Arbeitslosenversicherung, geändert durch das Zusatzabkommen vom 22. Dezember 1992: [EU] Convention on unemployment insurance of 20 October 1982, as amended by the Additional Protocol of 22 December 1992:

Abkommen vom 25. Februar 1964 über soziale Sicherheit, geändert durch das Erste Zusatzabkommen vom 9. September 1975 und das Zweite Zusatzabkommen vom 2. März 1989: [EU] Convention on social security of 25 February 1964, as amended by Complementary Conventions No 1 of 9 September 1975 and No 2 of 2 March 1989:

Am 8. Juli 2009 bzw. am 19. August 2009 unterzeichneten die norwegischen Behörden und Hurtigruten ein Dokument, in dem die in Bezug auf das ursprüngliche Hurtigruten-Abkommen abgeschlossenen Neuaushandlungen formalisiert wurden (nachstehend "das Zusatzabkommen"), und in dem sie auf das von den norwegischen Behörden am 5. November 2008 unterzeichnete Schreiben Bezug nehmen. [EU] On 8 July 2009 and 19 August 2009 respectively, the Norwegian authorities and Hurtigruten signed a document formalizing the renegotiations concluded in respect of the original Hurtigruten Agreement ('the Supplementary Agreement'), referring to the letter signed by the Norwegian authorities on 5 November 2008.

"Amtshandlungen, die zu erheblichen Kostenveränderungen führen, sowie drastische Preisänderungen bei Inputfaktoren, die die Parteien nach vernünftigem Ermessen nicht vorhersehen konnten, sind Gründe, denen zufolge eine der beiden Vertragsparteien eine Neuaushandlung außerordentlicher staatlicher Ausgleichszahlungen, Änderungen bei den zu erbringenden Dienstleistungen oder andere Maßnahmen verlangen kann. Bei diesen Verhandlungen ist die andere Partei berechtigt, Zugang zu allen erforderlichen Unterlagen zu erhalten."3.2.2 Das Zusatzabkommen [EU] 'Official acts that entail considerable changes of cost as well as radical changes of prices of input factors that the parties could not reasonably foresee, are grounds for either of the contracting parties to demand a renegotiation about extraordinary adjustments of the state's remuneration, changes in the service delivered or other measures. In such negotiations, the other party shall be entitled to access all necessary documentation.' [10]3.2.2. The Supplementary Agreement

Das Abkommen zwischen der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und der Schweizerischen Eidgenossenschaft vom 22. Juli 1972, in der geänderten Fassung, wurde mit dem Zusatzabkommen vom 22. Juli 1972 auf Liechtenstein ausgeweitet. [EU] The Agreement between the European Economic Community and the Swiss Confederation dated 22 July 1972, as amended, was extended to Liechtenstein by an Additional Agreement dated 22 July 1972.

Das Abkommen zwischen der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und der Schweizerischen Eidgenossenschaft vom 22. Juli 1972 wurde durch das Zusatzabkommen vom 22. Juli 1972 über die Geltung des Abkommens zwischen der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und der Schweizerischen Eidgenossenschaft für das Fürstentum Liechtenstein auf Liechtenstein ausgeweitet. [EU] The Agreement between the European Economic Community and the Swiss Confederation of 22 July 1972 has been extended to Liechtenstein through the Additional Agreement concerning the validity, for the Principality of Liechtenstein, of the Agreement between the European Economic Community and the Swiss Confederation of 22 July 1972.

das am 17. November 1997 in Bukarest unterzeichnete Abkommen zwischen Rumänien und dem Königreich Spanien - Zusatzabkommen zum Haager Übereinkommen über den Zivilprozess (Den Haag, 1. März 1954) [EU] the Convention between Romania and the Kingdom of Spain - complementary to the Hague Convention relating to civil procedure law (Hague, 1 March 1954), signed at Bucharest on 17 November 1997

Die Behörde kommt ferner zu dem Schluss, dass unter Berücksichtigung der Anwendung von Artikel 8 und des Ergebnisses der Neuaushandlung im Jahr 2008 (d. h. der drei Maßnahmen) das daraus resultierende Zusatzabkommen nicht unter die Ausschreibung im Sinne des vierten Altmark-Kriteriums fällt. [EU] Furthermore, the Authority concludes that in light of the application of Article 8 and the result of the 2008 renegotiation (i.e. the three measures), the resulting Supplementary Agreement cannot be held to be covered by the tender within the meaning of the fourth Altmark criterion.

Die drei im Zusatzabkommen vorgesehenen Maßnahmen stellen eine staatliche Beihilfe dar, die mit dem EWR-Abkommen im Sinne von Artikel 61 Absatz 1 des EWR-Abkommens insofern unvereinbar sind, als sie eine Form von überhöhtem Ausgleich für eine öffentliche Dienstleistung darstellen. [EU] The three measures provided for in the Supplementary Agreement constitute state aid which is incompatible with the functioning of the EEA Agreement within the meaning of Article 61(1) of the EEA Agreement in so far as they constitute a form of over-compensation for public service.

Die Europäische Gemeinschaft, die Schweizerische Eidgenossenschaft und Liechtenstein haben vereinbart, die Anwendbarkeit des Landwirtschaftsabkommens durch ein Zusatzabkommen, das gleichzeitig mit diesem Beschluss in Kraft treten soll (nachstehend "Zusatzabkommen" genannt), auf Liechtenstein auszuweiten. [EU] The European Community, the Swiss Confederation and Liechtenstein have agreed to extend the application of the Agriculture Agreement to Liechtenstein by an Additional Agreement, hereinafter referred to as 'the Additional Agreement', which is to enter into force at the same time as this Decision.

Die Europäische Union, das Fürstentum Liechtenstein und die Schweizerische Eidgenossenschaft sind übereingekommen, dass das Zusatzabkommen ebenfalls zu ändern ist, um dem Schutz der Ursprungsbezeichnungen und geografischen Angaben Rechnung zu tragen. [EU] The European Union, the Principality of Liechtenstein and the Swiss Confederation have agreed that the Additional Agreement should also be amended in order to take into account the protection of designations of origin and geographical indications.

Dieser Beschluss tritt am selben Tag wie das Zusatzabkommen in Kraft, sofern dem Gemeinsamen EWR-Ausschuss alle Mitteilungen nach Artikel 103 Absatz 1 des Abkommens vorliegen. [EU] This Decision shall enter into force on the same day as the Additional Agreement, provided that all the notifications under Article 103(1) of the Agreement have been made to the EEA Joint Committee.

Die zusätzlichen Zahlungen gemäß den im Zusatzabkommen vereinbarten drei Maßnahmen belaufen sich auf 75 Mio. NOK für das Jahr 2008. [EU] The additional payments under the three measures agreed in the Supplementary Agreement amount to NOK 75 million for 2008.

Ein Zusatzabkommen zwischen der Europäischen Gemeinschaft, der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Fürstentum Liechtenstein über die Einbeziehung des Fürstentums Liechtenstein in das Abkommen zwischen der Europäischen Gemeinschaft und der Schweizerischen Eidgenossenschaft über den Handel mit landwirtschaftlichen Erzeugnissen (im Folgenden "Zusatzabkommen") ist am 13. Oktober 2007 in Kraft getreten. [EU] An Additional Agreement between the European Community, the Swiss Confederation and the Principality of Liechtenstein extending to the Principality of Liechtenstein the Agreement between the European Community and the Swiss Confederation on trade in agricultural products [2] (hereinafter referred to as the 'Additional Agreement') entered into force on 13 October 2007.

Ergänzungsprotokoll vom 17. Juli 1980 zum Zusatzabkommen über die Geltung des Abkommens zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und den Mitgliedstaaten der Europäischen Gemeinschaft für Kohle und Stahl für das Fürstentum Liechtenstein aufgrund des Beitritts der Hellenischen Republik zur Gemeinschaft [EU] Supplementary Protocol of 17 July 1980 to the Additional Agreement concerning the validity, for the Principality of Liechtenstein, of the Agreement between the Member States of the European Coal and Steel Community and the Swiss Confederation following the accession of the Hellenic Republic to the Community

Ergänzungsprotokoll zum Zusatzabkommen über die Geltung des Abkommens zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und den Mitgliedstaaten der Europäischen Gemeinschaft für Kohle und Stahl für das Fürstentum Liechtenstein aufgrund der Anwendung des Harmonisierten Systems zur Bezeichnung und Codierung der Waren [EU] Supplementary Protocol to the Additional Agreement concerning the validity, for the Principality of Liechtenstein, of the Agreement between the Member States of the European Coal and Steel Community and the Swiss Confederation following the implementation of the Harmonised Commodity Description and Coding System

Ergänzungsprotokoll zum Zusatzabkommen über die Geltung des Abkommens zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und den Mitgliedstaaten der Europäischen Gemeinschaft für Kohle und Stahl für das Fürstentum Liechtenstein aufgrund des Beitritts des Königreichs Spanien und der Portugiesischen Republik zur Gemeinschaft [EU] Supplementary Protocol to the Additional Agreement concerning the validity, for the Principality of Liechtenstein, of the Agreement between the Member States of the European Coal and Steel Community and the Swiss Confederation following the accession of the Kingdom of Spain and the Portuguese Republic to the Community,

Gleiches gilt für das Zusatzabkommen, das am 8. Juli 2009 und 19. August 2009 von den norwegischen Behörden bzw. von Hurtigruten unterzeichnet wurde; darin wird vielmehr bestätigt, dass eine zusätzliche Ausgleichszahlung zum ursprünglichen Vertrag aus dem Jahr 2004 für die Erbringung einer öffentlichen Dienstleistung gewährt wird. Von Zahlungen, die eine Umstrukturierungsbeihilfe darstellen, ist nicht die Rede. [EU] The same applies to the Supplementary Agreement signed 8 July 2009 and 19 August 2009 by the Norwegian authorities and by Hurtigruten respectively; but rather, it confirms the granting of additional compensation to the original contract entered into in 2004 for the provision of a public service and does not make any reference to the payments constituting restructuring aid.

Im Folgenden wird die Behörde beurteilen, ob die drei im Zusatzabkommen enthaltenen Maßnahmen die Altmark-Kriterien erfüllen. [EU] In the following, the Authority will assess whether the three measures contained in the Supplementary Agreement comply with the Altmark criteria.

Im Zusatzabkommen: "I tråd med St. prp. nr. 24 (2008-2009) har Hurtigruten ASA fått en generell kompensasjon 66 mill kr for 2008. Denne ordningen videreføres årlig basis i resten av avtaleperioden forutsatt at selskapets lønnsomhet knyttet til det statlige kjøpet ikke forbedres vesentlig. Det forutsettes dog at denne kompensasjonen bare er nødvendig for å sikre kostnadsdekning relatert til statens kjøp av denne tjenesten". [EU] In the Supplementary Agreement: 'I tråd med St. prp. nr. 24 (2008-2009) har Hurtigruten ASA fått en generell kompensasjon 66 mill kr for 2008. Denne ordningen videreføres årlig basis i resten av avtaleperioden forutsatt at selskapets lønnsomhet knyttet til det statlige kjøpet ikke forbedres vesentlig. Det forutsettes dog at denne kompensasjonen bare er nødvendig for å sikre kostnadsdekning relatert til statens kjøp av denne tjenesten'.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners