DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Schriftform
Search for:
Mini search box
 

30 results for Schriftform
Word division: Schrift·form
Tip: Search for more words (boolean OR): word1, word2

 German  English

Dieser Vertrag erfordert die Schriftform. This contract must be drawn up in writing.

Die Vereinbarungen bedürfen zu ihrer Gültigkeit der Schriftform. The stipulations must be made in writing in order to be valid.

Die Schriftform ist Voraussetzung für die Wirksamkeit des Vertrags. Writing is essential to the validity of the contract.

Änderungen von Finanzhilfevereinbarungen bedürfen der Schriftform. [EU] Grant agreements may be amended only in writing.

Anmerkung 1:'Technische Unterlagen' (technical data): können verschiedenartig sein, z.B. Blaupausen, Pläne, Diagramme, Modelle, Formeln, Tabellen, Konstruktionspläne und -spezifikationen, Beschreibungen und Anweisungen in Schriftform oder auf anderen Medien aufgezeichnet, wie Magnetplatten, Bänder oder Lesespeicher. [EU] "Tape" (1) is a material constructed of interlaced or unidirectional "monofilaments", 'strands', "rovings", "tows", or "yarns", etc., usually preimpregnated with resin.

Anmerkung 1:'Technische Unterlagen' (technical data): können verschiedenartig sein, z. B. Blaupausen, Pläne, Diagramme, Modelle, Formeln, Tabellen, Konstruktionspläne und -spezifikationen, Beschreibungen und Anweisungen in Schriftform oder auf anderen Medien aufgezeichnet, wie Magnetplatten, Bänder oder Lesespeicher. [EU] "Tilting spindle" (2) means a tool-holding spindle which alters, during the machining process, the angular position of its centre line with respect to any other axis.

Artikel 5 Absatz 1 der Verordnung Nr. 408 des Premierministers bestimmt jedoch: "Wenn eine Finanzaufsichtsbehörde die Mitarbeit oder Unterstützung eines Finanzinstituts zur Stabilisierung des Finanzmarktes fordert, ... geschieht dies in Schriftform oder auf einer Sitzung." Die Verordnung schließt ein staatliches Eingreifen in die Tätigkeit von Finanzinstituten folglich nicht nur nicht aus, sie legt ausdrücklich fest, in welcher Form ein solches Eingreifen erfolgen kann. [EU] However, Article 5(1) of Prime Minister's Decree 408 stipulates that 'In case a financial supervisory organisation makes a request for a financial institution's cooperation or support in necessity for the stabilisation of the financial market ... it shall be done in a document or by meeting.' Therefore, not only does the Decree not preclude government intervention in financial institutions, it expressly sets out the ways in which such intervention may be carried out.

Außerdem vertritt Portugal die Auffassung, dass die staatliche Garantie unter Verweis auf den Inhalt des Darlehensvertrages zwar jeweils automatisch verlängert wurde, dies aber aus Gründen der Rechtssicherheit gegenüber dem Bankenkonsortium förmlich in der vorgeschriebenen Schriftform erfolgte. [EU] Furthermore, Portugal considers that the extensions of the guarantee were automatic under the contract regulating the loan agreement, although they were formalised nonetheless for reasons of legal certainty vis-à-vis the bank syndicate.

Der Wortlaut des Entwurfs wird allen Mitgliedern der Kommission nach den Bedingungen in Schriftform zugeleitet, die die Kommission entsprechend den Durchführungsbestimmungen festgelegt hat, wobei eine Frist gesetzt wird, vor deren Ablauf die Vorbehalte oder Änderungsanträge mitzuteilen sind, zu denen der Entwurf Anlass geben kann. [EU] The draft text shall be circulated in writing to all Members of the Commission as laid down by it in accordance with the implementing rules, with a time-limit within which Members must make known any reservations they may have or amendments they wish to make.

Die Entscheidung hat Schriftform und wird vom Präsidenten des Amts unterzeichnet. [EU] The written decision shall be signed by the President of the Office.

Die Garantie muss in Schriftform vorliegen, vom Garantiegeber unwiderrufbar sein, bis zur vollständigen Rückzahlung des Kredits gelten (in Bezug auf Höhe und Laufzeit der Garantieerklärung) und gegenüber dem Garantiegeber in der Rechtsordnung rechtlich durchsetzbar sein, in welcher der Garantiegeber über Vermögenswerte verfügt, die durch ein vollstreckbares Urteil gepfändet werden können. [EU] The guarantee shall be evidenced in writing, non-cancellable on the part of the guarantor, in force until the obligation is satisfied in full (to the extent of the amount and tenor of the guarantee) and legally enforceable against the guarantor in a jurisdiction where the guarantor has assets to attach and enforce a judgement.

Die Höchstsätze wie auch andere im Bestellungsschreiben genannte besondere Bedingungen können geändert werden. Änderungen bedürfen der Schriftform. [EU] The maxima and other specific conditions indicated in the appointment letter may be modified through written amendments.

Die Rechtswahlvereinbarung nach Artikel 5 Absätze 1 und 2 bedarf der Schriftform, der Datierung sowie der Unterzeichnung durch beide Ehegatten. [EU] The agreement referred to in Article 5(1) and (2), shall be expressed in writing, dated and signed by both spouses.

die Transparenz erhöht wird, insbesondere durch die Unterrichtung der Öffentlichkeit über Vereinbarungen zwischen öffentlichen Einrichtungen oder Gruppen solcher Einrichtungen und Veröffentlichern über die Bereitstellung wissenschaftlicher Informationen; hierzu gehören auch Vereinbarungen über die so genannten "big deals", d. h. Rabatte bei gleichzeitigem Abonnieren von Zeitschriften in Schriftform und elektronischer Form [EU] transparency is improved, in particular by informing the public about agreements between public institutions or groups of public institutions and publishers for the supply of scientific information. This should include agreements covering the so-called 'big deals', i.e. bundles of print and electronic journal subscriptions offered at discounted price

Die Vereinbarung über den Zeitpunkt des Eigentumsübergangs bedarf zur Gültigkeit der Schriftform. [EU] Agreement on the transfer of ownership shall be valid only if it is concluded in writing.

Die Vereinbarung über die Rechtswahl sollte zumindest der Schriftform bedürfen und von beiden Parteien mit Datum und Unterschrift versehen werden müssen. [EU] The agreement on the choice of applicable law should at least be expressed in writing, dated and signed by both parties.

Die Verträge gemäß Artikel 3 Absatz 1 Buchstabe b) bedürfen der Schriftform. [EU] The contracts referred to in point (b) of the first paragraph of Article 3 shall be concluded in writing.

Eine Gerichtsstandsvereinbarung bedarf der Schriftform. [EU] A choice of court agreement shall be in writing.

Eine solche Gerichtsstandsvereinbarung bedarf der Schriftform und ist zu datieren und von den betroffenen Parteien zu unterzeichnen. [EU] Such a choice-of-court agreement shall be expressed in writing, dated and signed by the parties concerned.

Ein Luftfahrtunternehmen, sein Erfüllungsgehilfe oder ein Reiseunternehmen übermittelt diese Gründe auf Verlangen in Schriftform dem behinderten Menschen oder der Person mit eingeschränkter Mobilität innerhalb von fünf Werktagen, nachdem der Antrag eingegangen ist. [EU] On request, an air carrier, its agent or a tour operator shall communicate these reasons in writing to the disabled person or person with reduced mobility, within five working days of the request.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2019
Your feedback:
Ad partners


Sprachreise mit Sprachdirekt
Sprachreisen.org