A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
13 results for ungleich
Tip:
Keyboard shortcut:
Esc
or
ALT+x
to erase the search word
German
English
Sein
neues
Album
ist
ungleich
besser
als
seine
bisherigen
.
His
new
album
is
incomparably
better
than
his
earlier
ones
.
Zwar
ist
auch
Erdöl
ein
pflanzlicher
Energieträger
,
über
Jahrmillionen
aus
abgestorbenen
Organismen
entstanden
.
Die
fossilen
Reserven
sind
jedoch
begrenzt
und
zudem
geografisch
höchst
ungleich
verteilt
. [G]
Although
petroleum
is
also
a
plant-based
energy
source
,
created
over
millions
of
years
from
dead
organisms
,
fossil
reserves
are
limited
and
also
extremely
unevenly
distributed
.
109
mm–
;
hstehenden
Tabelle
sind
die
zusätzlichen
Werte
angegeben
,
um
die
die
x-
und
z-Koordinaten
der
Augenpunkte
-
ausgehend
von
der
Position
der
Augenpunkte
bei
einem
festen
Rückenlehnenwinkel
von
25
Grad
-
korrigiert
werden
müssen
,
wenn
der
konstruktiv
festgelegte
Rückenlehnenwinkel
ungleich
25
Grad
ist
. [EU]
109
mm–
;
below
indicates
the
further
corrections
,
from
the
ocular
position
with
a
fixed
seat-back
angle
of
25
degrees
,
to
be
made
to
the
X
and
Z
coordinates
of
the
ocular
points
when
the
design
seat-back
angle
is
not
25
degrees
.
Banken
mit
einem
niedrigen
Rating
profitieren
nachgewiesenermaßen
ungleich
mehr
von
staatlichen
Garantien
als
Banken
mit
einem
höherem
Rating
,
da
sie
auf
Grund
ihrer
niedrigen
Einstufung
normalerweise
einen
höheren
Marktpreis
entrichten
müssten
. [EU]
Evidence
shows
that
banks
with
low
rating
benefit
disproportionately
more
from
guarantees
than
banks
with
higher
rating
because
they
would
normally
pay
a
higher
market
price
due
to
their
low
rating
.
Bei
der
Anwendung
dieser
Maßnahme
im
Jahr
2003
hat
sich
gezeigt
,
dass
die
Höchstmengen
der
einzelnen
Erzeugnisse
sehr
ungleich
in
Anspruch
genommen
werden
. [EU]
Implementation
of
this
measure
in
2003
showed
that
the
use
made
of
the
maximum
quantities
varies
widely
among
products
.
Das
Eigentum
an
den
gemeinsamen
Gesellschaften
ist
zwischen
den
Mutterunternehmen
ungleich
verteilt
(
siehe
Abbildung
1): [EU]
Ownership
of
the
joint
ventures
is
shared
unequally
between
the
parent
companies
as
follows
(see
also
figure
1):
Da
sich
Herstellung
und
Verbrauch
von
Ethylen
ungleich
entwickeln
,
wird
für
die
ersten
Jahre
ein
Nettofluss
in
Richtung
Ludwigshafen
erwartet
,
während
es
in
späteren
Jahren
umgekehrt
sein
dürfte
. [EU]
As
the
production
and
use
of
ethylene
develop
unevenly
,
it
is
expected
that
in
the
initial
years
there
will
be
a
net
flow
in
the
direction
of
Ludwigshafen
,
whereas
in
subsequent
years
there
will
be
a
reversal
in
the
situation
.
Die
Beschwerdeführer
wollten
feststellen
lassen
,
dass
der
deutsche
Gesetzgeber
durch
Änderung
des
Branntweinmonopolgesetzes
eine
Regelung
eingeführt
hat
,
die
gegen
Artikel
87
EG-Vertrag
verstößt
,
weil
sie
gewerbliche
und
landwirtschaftliche
Kornbranntweinbrennereien
,
die
bis
dahin
unterschiedslos
Anspruch
auf
Beihilfe
hatten
,
insofern
ungleich
behandelt
,
als
nur
noch
die
landwirtschaftlichen
Erzeuger
beihilfeberechtigt
sein
sollen
. [EU]
The
complainants
wanted
it
to
be
established
that
by
amending
the
Spirits
Monopoly
Law
[3]
the
German
legislator
had
introduced
a
scheme
which
infringes
Article
87
of
the
EC
Treaty:
it
treats
industrial
and
agricultural
grain
distilleries
-
which
up
to
then
had
been
equally
entitled
to
aid
-
unfairly
,
since
only
the
agricultural
producers
would
still
be
eligible
for
aid
.
Die
"Inhaber"
des
Umweltzeichens
und
ihre
Produkte
sind
immer
noch
relativ
ungleich
über
die
Europäische
Union
und
den
Europäischen
Wirtschaftsraum
verteilt
,
aber
gegenüber
der
Vergangenheit
ist
die
Verteilung
doch
viel
besser
und
ausgeglichener
. [EU]
The
distribution
of
Community
Eco-label
holders
and
their
products
over
the
European
Union
and
the
European
Economic
Area
is
still
fairly
uneven
but
shows
a
much
better
and
more
balanced
coverage
of
products
compared
with
the
past
.
Dies
kann
zu
einer
Situation
führen
,
in
der
der
erste
Eigentümer
im
Verhältnis
zu
der
Dauer
,
während
der
er
die
Anlage
betrieben
hat
,
eine
ungleich
höhere
Last
zu
tragen
hat
als
der
neue
Eigentümer
. [EU]
This
can
lead
to
a
situation
where
the
first
owner
has
to
face
a
burden
which
is
disproportionately
high
in
relation
to
the
time
during
which
it
operated
the
plant
and
,
conversely
,
the
new
owner
is
faced
with
a
burden
which
is
disproportionately
low
.
Eine
Diskriminierung
liegt
nach
ständiger
Rechtsprechung
insbesondere
dann
vor
,
wenn
vergleichbare
Sachverhalte
ungleich
behandelt
und
dadurch
bestimmte
Wirtschaftsteilnehmer
gegenüber
anderen
benachteiligt
werden
,
ohne
dass
diese
Ungleich
behandlung
durch
das
Vorliegen
objektiver
Unterschiede
von
einigem
Gewicht
gerechtfertigt
wäre
. [EU]
It
is
settled
case-law
that
discrimination
consists
in
particular
in
treating
like
cases
differently
,
involving
a
disadvantage
for
some
operators
in
relation
to
others
,
without
that
difference
in
treatment
being
justified
by
the
existence
of
substantial
,
objective
differences
.
In
der
nachstehenden
Tabelle
sind
die
zusätzlichen
Werte
angegeben
,
um
die
die
x-
und
z-Koordinaten
der
Augenpunkte
-
ausgehend
von
der
Position
der
Augenpunkte
bei
einem
festen
Rückenlehnenwinkel
von
25
Grad
-
korrigiert
werden
müssen
,
wenn
der
konstruktiv
festgelegte
Rückenlehnenwinkel
ungleich
25
Grad
ist
. [EU]
The
table
below
indicates
the
further
corrections
,
from
the
ocular
position
with
a
fixed
seat-back
angle
of
25
degrees
,
to
be
made
to
the
X
and
Z
coordinates
of
the
ocular
points
when
the
design
seat-back
angle
is
not
25
degrees
.
Um
sicherzustellen
,
dass
die
Anreizwirkung
der
kostenlosen
Zuteilung
von
Zertifikaten
für
diese
Emissionen
ausreicht
,
um
THG-Emissionsreduktionen
herbeizuführen
,
und
um
zu
vermeiden
,
dass
Prozessemissionen
,
für
die
Emissionszertifikate
auf
Basis
der
historischen
Emissionen
zugeteilt
werden
,
und
Emissionen
innerhalb
der
Systemgrenzen
einer
Produkt-Benchmark
ungleich
behandelt
werden
,
sollte
die
historische
Aktivitätsrate
jeder
Anlage
zur
Bestimmung
der
Anzahl
kostenlos
zuzuteilender
Emissionszertifikate
mit
einem
Faktor
von
0,9700
multipliziert
werden
. [EU]
In
order
to
ensure
that
the
free
allocation
of
emission
allowances
for
such
emissions
provides
sufficient
incentives
for
reductions
in
greenhouse
gas
emissions
and
to
avoid
any
difference
in
treatment
of
process
emissions
that
are
allocated
on
the
basis
of
historical
emissions
and
those
within
the
system
boundaries
of
a
product
benchmark
,
the
historical
activity
level
of
each
installation
should
be
multiplied
by
a
factor
equal
to
0,9700
to
determine
theumber
of
free
emission
allowances
.
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "ungleich,":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners