DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

13 results for ungleich
Tip: Keyboard shortcut: Esc or ALT+x to erase the search word

 German  English

Sein neues Album ist ungleich besser als seine bisherigen. His new album is incomparably better than his earlier ones.

Zwar ist auch Erdöl ein pflanzlicher Energieträger, über Jahrmillionen aus abgestorbenen Organismen entstanden. Die fossilen Reserven sind jedoch begrenzt und zudem geografisch höchst ungleich verteilt. [G] Although petroleum is also a plant-based energy source, created over millions of years from dead organisms, fossil reserves are limited and also extremely unevenly distributed.

109 mm–; hstehenden Tabelle sind die zusätzlichen Werte angegeben, um die die x- und z-Koordinaten der Augenpunkte - ausgehend von der Position der Augenpunkte bei einem festen Rückenlehnenwinkel von 25 Grad - korrigiert werden müssen, wenn der konstruktiv festgelegte Rückenlehnenwinkel ungleich 25 Grad ist. [EU] 109 mm–; below indicates the further corrections, from the ocular position with a fixed seat-back angle of 25 degrees, to be made to the X and Z coordinates of the ocular points when the design seat-back angle is not 25 degrees.

Banken mit einem niedrigen Rating profitieren nachgewiesenermaßen ungleich mehr von staatlichen Garantien als Banken mit einem höherem Rating, da sie auf Grund ihrer niedrigen Einstufung normalerweise einen höheren Marktpreis entrichten müssten. [EU] Evidence shows that banks with low rating benefit disproportionately more from guarantees than banks with higher rating because they would normally pay a higher market price due to their low rating.

Bei der Anwendung dieser Maßnahme im Jahr 2003 hat sich gezeigt, dass die Höchstmengen der einzelnen Erzeugnisse sehr ungleich in Anspruch genommen werden. [EU] Implementation of this measure in 2003 showed that the use made of the maximum quantities varies widely among products.

Das Eigentum an den gemeinsamen Gesellschaften ist zwischen den Mutterunternehmen ungleich verteilt (siehe Abbildung 1): [EU] Ownership of the joint ventures is shared unequally between the parent companies as follows (see also figure 1):

Da sich Herstellung und Verbrauch von Ethylen ungleich entwickeln, wird für die ersten Jahre ein Nettofluss in Richtung Ludwigshafen erwartet, während es in späteren Jahren umgekehrt sein dürfte. [EU] As the production and use of ethylene develop unevenly, it is expected that in the initial years there will be a net flow in the direction of Ludwigshafen, whereas in subsequent years there will be a reversal in the situation.

Die Beschwerdeführer wollten feststellen lassen, dass der deutsche Gesetzgeber durch Änderung des Branntweinmonopolgesetzes eine Regelung eingeführt hat, die gegen Artikel 87 EG-Vertrag verstößt, weil sie gewerbliche und landwirtschaftliche Kornbranntweinbrennereien, die bis dahin unterschiedslos Anspruch auf Beihilfe hatten, insofern ungleich behandelt, als nur noch die landwirtschaftlichen Erzeuger beihilfeberechtigt sein sollen. [EU] The complainants wanted it to be established that by amending the Spirits Monopoly Law [3] the German legislator had introduced a scheme which infringes Article 87 of the EC Treaty: it treats industrial and agricultural grain distilleries - which up to then had been equally entitled to aid - unfairly, since only the agricultural producers would still be eligible for aid.

Die "Inhaber" des Umweltzeichens und ihre Produkte sind immer noch relativ ungleich über die Europäische Union und den Europäischen Wirtschaftsraum verteilt, aber gegenüber der Vergangenheit ist die Verteilung doch viel besser und ausgeglichener. [EU] The distribution of Community Eco-label holders and their products over the European Union and the European Economic Area is still fairly uneven but shows a much better and more balanced coverage of products compared with the past.

Dies kann zu einer Situation führen, in der der erste Eigentümer im Verhältnis zu der Dauer, während der er die Anlage betrieben hat, eine ungleich höhere Last zu tragen hat als der neue Eigentümer. [EU] This can lead to a situation where the first owner has to face a burden which is disproportionately high in relation to the time during which it operated the plant and, conversely, the new owner is faced with a burden which is disproportionately low.

Eine Diskriminierung liegt nach ständiger Rechtsprechung insbesondere dann vor, wenn vergleichbare Sachverhalte ungleich behandelt und dadurch bestimmte Wirtschaftsteilnehmer gegenüber anderen benachteiligt werden, ohne dass diese Ungleichbehandlung durch das Vorliegen objektiver Unterschiede von einigem Gewicht gerechtfertigt wäre. [EU] It is settled case-law that discrimination consists in particular in treating like cases differently, involving a disadvantage for some operators in relation to others, without that difference in treatment being justified by the existence of substantial, objective differences.

In der nachstehenden Tabelle sind die zusätzlichen Werte angegeben, um die die x- und z-Koordinaten der Augenpunkte - ausgehend von der Position der Augenpunkte bei einem festen Rückenlehnenwinkel von 25 Grad - korrigiert werden müssen, wenn der konstruktiv festgelegte Rückenlehnenwinkel ungleich 25 Grad ist. [EU] The table below indicates the further corrections, from the ocular position with a fixed seat-back angle of 25 degrees, to be made to the X and Z coordinates of the ocular points when the design seat-back angle is not 25 degrees.

Um sicherzustellen, dass die Anreizwirkung der kostenlosen Zuteilung von Zertifikaten für diese Emissionen ausreicht, um THG-Emissionsreduktionen herbeizuführen, und um zu vermeiden, dass Prozessemissionen, für die Emissionszertifikate auf Basis der historischen Emissionen zugeteilt werden, und Emissionen innerhalb der Systemgrenzen einer Produkt-Benchmark ungleich behandelt werden, sollte die historische Aktivitätsrate jeder Anlage zur Bestimmung der Anzahl kostenlos zuzuteilender Emissionszertifikate mit einem Faktor von 0,9700 multipliziert werden. [EU] In order to ensure that the free allocation of emission allowances for such emissions provides sufficient incentives for reductions in greenhouse gas emissions and to avoid any difference in treatment of process emissions that are allocated on the basis of historical emissions and those within the system boundaries of a product benchmark, the historical activity level of each installation should be multiplied by a factor equal to 0,9700 to determine theumber of free emission allowances.

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners