A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
statorloser Phasenkompensator
statt
stattdessen
stattfinden
stattgeben
statthaft
stattlich
stattliche Erscheinung
stattliche Summe
Search for:
ä
ö
ü
ß
23 results for
Stattgeben
Word division: statt·ge·ben
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
English
Am
26
.
Mai
2008
beschloss
die
Kommune
,
der
Beschwerde
von
OB
über
die
Umwidmung
des
Grundstücks
nicht
stattzugeben
und
sie
an
das
Amt
des
Bezirksgouverneurs
von
Oppland
(
Fylkesmannen
)
weiterzuleiten
.Mit
Schreiben
vom
30
.
Mai
2008
[11]
bekundete
OB
Interesse
am
Kauf
des
Grundstücks
,
sollte
das
Amt
des
Bezirksgouverneurs
der
Beschwerde
nicht
stattgeben
. [EU]
On
26
May
2008
,
the
municipality
decided
not
to
sustain
OB's
complaint
regarding
the
rezoning
of
the
property
but
to
refer
the
complaint
to
the
County
Governor's
Office
of
Oppland
(Fylkesmannen) [10].By
letter
dated
30
May
2008
[11],
OB
expressed
an
interest
in
buying
the
property
,
in
the
case
that
its
complaint
was
not
sustained
by
the
county
administrator's
office
.
Bei
der
Annahme
seiner
Tagesordnung
darf
das
Parlament
keinem
derartigen
Vorschlag
stattgeben
,
wenn
sich
eine
Fraktion
oder
mindestens
37
Mitglieder
spätestens
eine
Stunde
vor
Eröffnung
der
Tagung
schriftlich
dagegen
ausgesprochen
haben
. [EU]
When
adopting
its
agenda
,
Parliament
may
not
accept
any
such
proposal
if
a
political
group
or
at
least
37
Members
have
tabled
their
opposition
in
writing
at
least
one
hour
before
the
opening
of
the
part-session
.
Bei
der
Annahme
seiner
Tagesordnung
darf
das
Parlament
keinem
derartigen
Vorschlag
stattgeben
,
wenn
sich
eine
Fraktion
oder
mindestens
40
Mitglieder
spätestens
eine
Stunde
vor
Eröffnung
der
Tagung
schriftlich
dagegen
ausgesprochen
haben
. [EU]
When
adopting
its
agenda
,
Parliament
may
not
accept
any
such
proposal
if
a
political
group
or
at
least
40
Members
have
tabled
their
opposition
in
writing
at
least
1
hour
before
the
opening
of
the
part-session
.
Daher
bedauere
ich
,
dass
die
Europäische
Gemeinschaft
dem
Antrag
von
Burkina
Faso
auf
Beitritt
zum
AKP-Zuckerprotokoll
nicht
stattgeben
kann
. [EU]
I
regret
therefore
that
the
Community
cannot
accept
Burkina
Faso's
request
to
join
the
Sugar
Protocol
.
Der
ausschreibende
Mitgliedstaat
prüft
so
bald
wie
möglich
,
ob
er
dem
Ersuchen
stattgeben
kann
,
und
teilt
dem
entdeckenden
Mitgliedstaat
über
sein
SIRENE-Büro
seine
Entscheidung
mit
. [EU]
As
soon
as
possible
,
the
issuing
Member
State
shall
study
whether
this
wish
can
be
met
and
advise
the
discovering
Member
State
,
through
its
SIRENE
bureau
,
of
its
decision
.
Der
ausschreibende
Mitgliedstaat
prüft
so
schnell
wie
möglich
,
ob
er
dem
Ersuchen
stattgeben
kann
,
und
teilt
dem
anderen
Mitgliedstaat
über
sein
SIRENE-Büro
seine
Entscheidung
mit
. [EU]
As
soon
as
possible
,
the
issuing
Member
State
shall
study
whether
this
wish
can
be
met
and
inform
the
other
Member
State
,
through
its
SIRENE
Bureau
,
of
its
decision
.
Der
ausschreibende
Mitgliedstaat
prüft
so
schnell
wie
möglich
,
ob
er
dem
Ersuchen
stattgeben
kann
,
und
teilt
dem
ersuchenden
Mitgliedstaat
über
sein
Sirene-Büro
seine
Entscheidung
mit
. [EU]
As
soon
as
possible
,
the
issuing
Member
State
shall
study
whether
this
wish
can
be
met
and
advise
the
discovering
Member
State
,
through
its
Sirene
bureau
,
of
its
decision
.
Der
mit
dem
AKP-EU-Partnerschaftsabkommen
eingesetzte
AKP-EU-Ministerrat
kann
nach
seiner
Geschäftsordnung
einem
Beitrittsantrag
im
schriftlichen
Verfahren
stattgeben
- [EU]
In
accordance
with
its
Rules
of
Procedure
[3],
the
ACP-EU
Council
of
Ministers
established
under
the
ACP-EU
Agreement
may
approve
a
request
for
accession
by
written
procedure
,
Der
Präsident
des
Gerichts
kann
dem
Antrag
stattgeben
,
bevor
die
Stellungnahme
der
Gegenpartei
eingeht
. [EU]
The
President
of
the
Tribunal
may
grant
the
application
even
before
the
observations
of
the
opposite
party
have
been
submitted
.
Der
Präsident
kann
dem
Antrag
stattgeben
,
bevor
die
Stellungnahme
der
Gegenpartei
eingeht
. [EU]
The
President
may
grant
the
application
even
before
the
observations
of
the
opposite
party
have
been
submitted
.
Der
Präsident
kann
nach
Anhörung
des
Vorsitzenden
des
zuständigen
Ausschusses
einem
Antrag
des
Rates
auf
Fristverlängerung
gemäß
Artikel
252
Buchstabe
g
des
EG-Vertrags
stattgeben
. [EU]
The
President
,
after
consulting
the
chairman
of
the
committee
responsible
,
may
agree
to
a
Council
request
to
extend
any
time
limits
pursuant
to
Article
252
(g)
of
the
EC
Treaty
.
Die
angesprochene
zuständige
Behörde
sollte
die
Anfrage
prüfen
und
ihr
stattgeben
oder
sie
ablehnen
,
wobei
sie
die
Einzelheiten
des
jeweiligen
Falles
und
ihr
eigenes
Datenschutzrecht
zugrunde
legt
. [EU]
The
competent
authority
receiving
the
request
will
examine
it
and
grant
or
refuse
it
in
accordance
with
the
merits
of
the
request
and
the
provisions
of
its
own
national
data
protection
law
.
Die
Entscheidung
über
die
vorgenannten
Anträge
kann
vom
Präsidenten
gefasst
werden
;
dieser
kann
die
Entscheidung
dem
Gerichtshof
übertragen
;
will
er
den
Anträgen
ohne
Einverständnis
aller
Parteien
stattgeben
,
so
muss
er
sie
dem
Gerichtshof
übertragen
. [EU]
Requests
as
above
may
be
decided
on
by
the
President
;
the
latter
may
,
and
where
he
wishes
to
accede
to
a
request
without
the
agreement
of
all
the
parties
must
,
refer
the
request
to
the
Court
.
Die
Kommission
kann
auch
nicht
den
Argumenten
stattgeben
,
die
die
griechischen
Behörden
und
der
SEV
geltend
machen
. [EU]
The
Commission
cannot
accept
either
the
arguments
put
forward
by
the
Greek
authorities
or
those
put
forward
and
the
FGI
[108].
Die
Kommission
kann
dem
Ersuchen
Italiens
nicht
stattgeben
. [EU]
The
Commission
cannot
accept
Italy's
request
.
Die
Kommission
kann
den
Vorbringen
Deutschlands
nicht
stattgeben
. [EU]
The
Commission
does
not
share
the
arguments
submitted
by
the
German
authorities
.
Die
Kommission
kann
diesem
Vorbringen
daher
nicht
stattgeben
. [EU]
This
claim
cannot
therefore
be
accepted
by
the
Commission
.
Die
Kommission
kann
einem
Antrag
nur
insoweit
stattgeben
,
als
sie
Zugriff
auf
die
Daten
hat
. [EU]
The
Commission
may
only
grant
a
request
for
data
to
which
it
has
access
.
Die
Kommission
kann
einem
Zahlungsantrag
nur
stattgeben
,
wenn
die
Mindestvoraussetzungen
des
Artikels
42
Absatz
1,
des
Artikels
43
Absatz
1
und
des
Artikels
45
Absatz
1
erfüllt
sind
. [EU]
In
order
for
the
Commission
to
approve
a
payment
application
,
the
minimum
requirements
set
out
in
Articles
42
(1),
43
(1)
and
45
(1)
must
be
fulfilled
.
Diesem
Vorbringen
konnte
die
Kommission
nicht
stattgeben
,
da
sie
zu
dem
Ergebnis
kam
,
dass
alle
Voraussetzungen
für
eine
Kumulierung
gemäß
Artikel
3
Absatz
4
der
Grundverordnung
erfüllt
waren:
[EU]
This
claim
could
not
be
accepted
because
it
was
found
that
all
conditions
for
cumulation
as
set
out
in
Article
3(4)
of
the
basic
Regulation
were
met:
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Stattgeben":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners