DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
islands
Search for:
Mini search box
 

1354 results for Islands
Tip: In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.

 German  English

Die Inseln gehören zu Spanien. The islands belong to Spain.

Allein auf dem Weg auf die Kanarischen Inseln sind zwischen November 2005 und Februar 2006 1300 Menschen gestorben. [G] Between November 2005 and February 2006, 1,300 people died en route to the Canary Islands alone.

Aus den Sandstränden einiger Inseln entwickeln sich Dünen und ihr typisches Pflanzenkleid. [G] On the sandy beaches of some of the islands, dunes have formed, with their typical plant life.

Bevor der Mensch Küsten und Inseln durch den Deichbau vor den Überflutungen sicherte, war die Küstenlinie starken Veränderungen unterworfen. [G] Before the local people built dikes to protect the coasts and islands from flooding, the coastline was subject to unrelenting change.

Billigflüge, Mietwagen, Essen und Trinken all inclusive, locken den termingestresste Geschäftsleute zum Kurztrip auf ferne Inseln oder zum Après-Ski in die Alpen. [G] All-inclusive packages with cheap flights, hire cars, food and drink are luring deadline-stressed business people on short trips to distant islands or to the Alps for après-ski.

Das Wattenmeer in Schleswig-Holstein, Hamburg sowie in Niedersachsen, die Insel Südost-Rügen und der Schaalsee, die Flusslandschaft Elbe sowie die Schorfheide-Chorin, der Spreewald, die Oberlausitzer Heide- und Teichlandschaft, die Rhön, das Vessertal, der Bayerische Wald, der Pfälzer Wald und Berchtesgaden - das sind die Biosphärenreservate in Deutschland, in denen all das, was ökologisch wie ökonomisch typisch ist, nachhaltig genutzt und gefördert wird. [G] The Wadden Sea mudflats in Schleswig-Holstein, Hamburg and Lower Saxony, the islands of the South-East Rügen and Schaalsee reserves, the river landscape of the Elbe and Schorfheide-Chorin, the Spreewald, the Upper Lusatia heath and pond landscape, the Rhön, the Vesser river valley, the Bavarian Forest, the Palatinate Forest and Berchtesgaden - these are the biosphere reserves in Germany in which everything that is ecologically and economically typical is sustainably exploited and promoted.

Der Zaun von Ceuta ist nicht das einzige tödliche Element der Festung Europa: Die meisten Flüchtlinge versuchen, das Mittelmeer zu überqueren, oder über den Atlantik auf die Kanarischen Inseln zu gelangen. [G] The fence at Ceuta is not the only lethal element in Fortress Europe: most refugees attempt to cross the Mediterranean or to reach the Canary Islands via the Atlantic.

Die dänischen Inseln bilden die Engstellen zwischen der westlichen Ostsee und dem Kattegat, das in die Nordsee überleitet. [G] The Danish islands form the constrictions between the western Baltic and the Kattegat, which opens into the North Sea.

Die Einsamkeit, die Touristen vom Festland als erholsam und entspannend genießen, macht das Leben auf den Nordseeinseln ohne Deich zur Herausforderung. [G] The remoteness which tourists from the mainland find so peaceful and relaxing makes life on the North Sea's un-dyked islands a real challenge.

Die Ergebnisse dieser Stadterkundung - wie der Wunsch nach "Kommunikationsinseln", mehr Bänken und der Zentralisierung von Einrichtungen und Behörden rund um den Marktplatz - werden nun beim anstehenden Umbau der Stadt berücksichtigt. [G] Their findings - e.g. the need for "communication islands", more banks, and local amenities and authorities centrally located around the market square - are now being taken into account in the plans to redevelop the town.

Die Erosionskraft der Strömungen setzt exponierten Inselseiten stark zu, so dass besiedelte Inseln zum Teil massiv befestigt werden müssen. [G] The currents' erosive powers exert such intense pressure on exposed aspects of the islands that in some cases, inhabited islands have to be massively fortified.

Die Ostseeküste ist sehr abwechslungsreich: In Schleswig-Holstein hat die Eiszeit tiefe Förden geformt, an der Küste der ehemaligen DDR liegt die Boddenlandschaft mit mehreren großen Inseln. [G] The Baltic coast is very diverse: In Schleswig-Holstein the ice age has formed long narrow inlets, and the Bodden landscape with its several large islands lies on the coast of former East Germany.

Diese Sedimentdynamik besteht im Prinzip bis heute fort: Nicht eingedeichte Inseln, wie zum Beispiel Trischen, und auch Sandbänke verlagern sich weiterhin. [G] This sediment dynamic continues to this day: sandbanks and islands - such as Trischen - where no dikes have been built are still constantly shifting.

Doch die regelmäßigen Überflutungen bringen nicht nur Katastrophen für die Inselbewohner, sie sind auch verantwortlich dafür, dass sich hier ein Lebensraum für seltene Pflanzen und Tiere entwickeln konnte. [G] Yet the regular inundations do not just spell disaster for the islands' residents. They have also been the catalyst for the development of a habitat for rare fauna and flora.

Im Frühjahr und Herbst rasten Zugvögel wie die Ringelgans zu Tausenden auf den Inseln, und in geschützten Bereichen brüten heimische Vogelarten. [G] In spring and autumn, they are a resting place for migratory birds such as brent geese, which visit the islands in their thousands, while domestic species breed in protected areas.

Inseln ohne Deich: Das ist in etwa die Definition von "Halligen". [G] "Un-dyked islands" - that is, broadly speaking, the definition of a "Hallig".

Inseln und Watt sind bedeutende Lebensräume für die Vogelwelt. [G] The islands and mud flats are important habitats for wild birds.

Manchmal entwickeln sich Sandbänke zu Inseln wie die Kachelotplate, die aber schon von der nächsten Sturmflut wieder abgetragen werden könnte. [G] Sometimes, sandbanks become islands, such as the Kachelotplate, only to be washed away when the next storm tide occurs.

Mit dem radikalen Konzept "Stadtinseln - Urbane Kerne und landschaftliche Zonen" soll langfristig die konsequente Differenzierung von "verlandschafteten" Freiräumen und aufgewerteten Stadtteilen vollzogen werden. [G] Long-term, there will be a consistent differentiation between open spaces that have degenerated into "landscapes" and improved parts of the city through the application of the radical concept of "city islands - urban cores and landscape zones".

So liest sich die Geschichte jeder der kleinen Marschinseln als Geschichte der großen Sturmfluten. [G] The history of each of these tiny marsh islands thus reads like a history of the major storm tides.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners