DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
dubbed
Search for:
Mini search box
 

17 results for dubbed
Tip: Search for a phrase: word1 word2 ... or "word1 word2"

 German  English

Das Skelett wurde in den Alpen gefunden und "Eismann" getauft. The skeleton was found in the Alps and dubbed "The Iceman".

Als der Betrieb 1992 privatisiert wird, zeigt die Bilanz 950 Spiel- und Kurzfilme, 5200 Dokumentarfilme und Wochenschauen, 820 Animationsfilme und 4000 deutschsprachige Synchronisationen ausländischer Filme mit Schwerpunkt Osteuropa. [G] When the company was privatised in 1992, the new owners were able to take stock of 950 feature films and shorts, 5,200 documentaries and newsreels, 820 animated films and 4,000 foreign films - mainly from eastern Europe - that had been dubbed into German.

An den Synchron-Dialogen wird bis zur letzten Minute gefeilt, wie überall in den elf Ateliers im Haus in Berlin Lankwitz, in dem in über 50 Jahren ca. 3500 Filme und diverse Serien deutsche Fassungen bekamen. [G] The finishing touches are put to the dubbed dialogues right up to the last minute as is the case with all eleven studios of the building in Berlin Lankwitz, where approximately 500 films and numerous TV series have been translated into German over more than 50 years.

Bereits 1971 kreierte sie einen eigenen Stil, den sie "poetischen Realismus" nannte. [G] As early as 1971 she created a style of her own which she dubbed 'poetic realism'.

Britische Produktionen wurden in Hamburg bearbeitet. [G] British productions were dubbed in Hamburg.

Denn auch Bautzen I, das Gefängnis am nördlichen Rand der Stadt, das wegen seiner gelben Klinker "Gelbes Elend" genannt wird, steht für politische Verfolgung. [G] Bautzen I, the prison on the northern outskirts of the town, which has been dubbed the "yellow misery" because of its yellow brickwork, was also a place of political persecution.

Denn die Alternative: "Machen Sie eine Untersuchung?" ist nicht lippensynchron, so Cutterin Silvia Kotte, und der Satz für den so genannten Take, die Sprechphase, die hier gerade synchronisiert wird, ohnehin zu kurz. [G] The alternative, "Do a test?" is not in synch with the lips, according to the cutter Silvia Kotte, and the line is too short anyway for the take, the speech phase, that is being dubbed here.

Erst 1975 war der Film in Deutschland in einer angemessenen Synchronisation und in voller Länge zu sehen. [G] It was not until 1975 that a full-length and acceptably dubbed version of the film was seen.

Er taufte sein Team kurzerhand "Wundertüte": "Ich habe es längst aufgegeben, dieses Gebilde verstehen zu wollen." [G] He subsequently dubbed the team his "surprise bag", adding that he'd "long stopped trying to understand how this team works."

Er wird gerne der "Olympia-Professor" genannt: Professor Norbert Müller lehrt am Sportwissenschaftlichen Institut der Johannes-Gutenberg Universität in Mainz. [G] Often dubbed the "Olympic Professor", Professor Norbert Müller teaches at the Sports Science Institute of the Johannes Gutenberg University in Mainz.

Filme, die Geschichten über Alltag und Lebensgefühl auf der anderen Seite des "antiimperialistischen Schutzwalls" erzählen, "Eastern", wie sie Leander Haussmann anlässlich einer Preisverleihung zu Sonnenallee nannte, haben indes Erfolg. [G] Films relating stories about everyday life and attitudes to life on the other side of the "anti-imperialist protective wall", "Easterns" as Leander Haussmann dubbed them at an award ceremony for Sun Alley, have meanwhile become box-office hits.

Französische Filme wurden nach Gründung der Internationalen Film-Union (FU) im Schloss Calmuth bei Remagen (u.a. Kinder des Olymp) synchronisiert. [G] After the foundation of the International Film Union (FU), French films (such as Children of Paradise) were dubbed in Calmuth Castle near Remagen.

Mittendrin steht der von seinen Anliegern ironisch so getaufte "Sozialpalast", ein riesiges Quergebäude, das eine breite Straße überspannt. [G] Right in the middle of it there is a building sarcastically dubbed the "welfare palace" by people in the area, a massive building built over a wide road.

Sein langjähriger Leiter, Dr. Gerhard Berz, der in den Medien auch als "Master of Disaster" bezeichnet wurde, hat immer wieder eindringlich auf den Zusammenhang zwischen den zunehmenden Naturkatastrophen und der anthropogenen Klimaänderung hingewiesen. [G] Dr. Gerhard Berz, who led the team for many years and was also dubbed the "Master of Disaster" in the media, repeatedly and insistently drew attention to the connection between increasing natural disasters and anthropogenic climate change.

Seit 1949 werden hier Filme synchronisiert. [G] Films have been dubbed here since 1949.

So kam der Baumeister Leo von Klenze, der das Stadtbild Münchens im 19. Jahrhundert unter König Ludwig I. am stärksten geprägt hat, aus dem Norden.Von den Münchnern zunächst befremdet "Nordlicht" genannt, kam er doch "nur" aus Norddeutschland, dem heutigen Niedersachsen. [G] One mighty precursor was Leo von Klenze, a master-builder from "the North" who under King Ludwig I left the greatest mark on Munich's townscape in the 19th century. He was at first dubbed "Northern Light" and considered a stranger by the locals, though he was "only" from what is now Lower Saxony in northern Germany.

Solche Beispiele finden sich vor allem in Synchronisationen der Nachkriegszeit. [G] Examples of this can be found above all in films dubbed after the Second World War.

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners