DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
came down
Search for:
Mini search box
 

16 results for came down
Search single words: came · down
Tip: Keyboard shortcut: Esc or ALT+x to erase the search word

 German  English

Mit ungeordneten Haaren kam sie die Treppe herunter. She came down the stairs, her hair in disarray.

Ansonsten hat sich in den ersten 15 Jahren nach der Wende in Chemnitz, der drittgrößten Stadt im Freistaat Sachsen, viel verändert. [G] Otherwise, Chemnitz, the third largest city in the free state of Saxony, has seen plenty of changes in the first 15 years since the Wall came down.

Berlin hatte sich nach dem Fall der Mauer zu einem der spannendsten Zentren des internationalen Architekturgeschehens sowie der theoretischen Debatte über den Städtebau der Gegenwart entwickelt. [G] Since the Wall came down, Berlin has been one of the most exciting international centres of architectural activity and theoretical debate on contemporary urban planning.

Berlin, kurz nach dem Mauerfall [G] Berlin just after the Wall came down

Bukowski, selber einer der bekanntesten Bühnenautoren der "mittleren Generation", begann nach dem Fall der Berliner Mauer mit dem Schreiben und brachte viele seiner Stücke mit dem Theater 89 in Berlin heraus, wo bis heute zeitgenössische Texte den Spielplan bestimmen. [G] Bukowski, himself one of the best-known stage writers of the "middle generation", began to write after the Berlin Wall came down and put on many of his plays with Theater 89 in Berlin, where contemporary texts dominate the programme to this day.

Das Tuch ist mit dabei, als sich Stefan Moses, zusammen mit seiner Frau Else Bechteler, selbst eine bekannte Bildweberin, noch einmal auf den Weg macht für den Bilderzyklus Ostdeutsche Portraits, der zwischen 1989 und `90 im Auftrag des Deutschen Historischen Museums Berlin entsteht und die Ost-Bürger in der historischen Phase nach dem Mauerfall in Fotografien festhält. [G] The cloth was also used in 1989/90 when Stefan Moses was commissioned by the Berlin-based German Historical Museum to set off once again - together with his wife, Else Bechteler, herself a well-known weaver -- to produce the East German Portraits cycle, creating a photographic record of East Germans in the period after the Wall came down.

Die Kulisse von Berlin-Mitte kurz nach dem Mauerfall mit ihren geheimen, spektakulären und schwer geschichtsaufgeladenen Orten korrespondierte perfekt mit den zivilisationskritischen, utopistischen Klang- und Bildwelten von Detroit Techno. [G] The setting of Central Berlin just after the Wall came down, with its mysterious and spectacular locations, heavily burdened with history, corresponded perfectly with Detroit Techno, critical of civilization and full of utopian sound and visual worlds.

Erst nach der Wende wurden Konzepte für die Wiederbelebung ersonnen, mit deren Hilfe Chemnitz seine alte Mitte zurückgewinnen sollte. [G] It was not until after the Wall came down that thought was given to ways and means of revitalising the city which would give Chemnitz its old centre again.

Im Juli 2004 fielen dann die letzten Gerüste. [G] The last sections of scaffolding came down in July 2004.

Nach der Wende existierten diese Beschränkungen nicht mehr, so dass gut ausgebildete Gestalter und Gestalterinnen aus dem Osten mittlerweile zur neuen deutschen Avantgarde gehören. [G] When the wall came down, these restrictions disappeared, enabling well trained designers from the East to join the ranks of the new German avant-garde.

Nachholbedarf gibt es in den östlichen Bundesländern, die nach dem Fall der Mauer 1989 in vielen Sportarten Vereine und Strukturen neu aufbauen mussten. [G] More needs to be done in the eastern Federal States, which had to set up sports clubs and structures for many sports disciplines when the Wall came down in 1989.

Seit 1989 ist Berlin einem stetigen Wandel ausgesetzt. Was aber hat sich seit der Wende wirklich getan? Der Berliner Autor Raul Zelik über Kulturwandel und "Parallelgesellschaftlichkeit" einer Stadt, deren Nischenkulturen sich nach dem Fall der Mauer plötzlich in einem Innenstadtraum wieder fanden. [G] Since 1989, Berlin has undergone a process of constant change, but what has actually happened since the wall came down? Berlin author Raul Zelik talks about cultural change and "parallel societies" in a city whose niche cultures suddenly found themselves after the fall of the wall sharing a single inner city area.

Unmittelbar nach der "Wende" 1989 rückten die industriell gefertigten Großsiedlungen Ostdeutschlands als Problemfall in den Vordergrund der städtebaulichen Debatten. [G] Immediately after the Berlin Wall came down in 1989, the prefabricated large estates of eastern Germany were at the forefront of discussions on urban development, and they were regarded as a problem.

Damit verringerten sich die Tier-2-Darlehen von anfänglich 8,15 Mrd. EUR auf 1,9 Mrd. EUR (minus 4,9 Mrd. EUR infolge der Maßnahme Z und minus 1,35 Mrd. EUR infolge der Maßnahme C). [EU] The Tier 2 loans came down from initially 8,15 billion EUR to 1,9 billion EUR (minus EUR 4,9 billion because of Measure Z and minus 1,35 billion because of Measure C).

Der Gesamtbesteuerungssatz ging 1998 auf 47,5 % zurück. [EU] The overall tax rate came down to 47,5 % in 1998.

In Berlin konnten allerdings aufgrund der besonderen Lage vor dem Fall der Mauer bis zu 13 Programme analog terrestrisch übertragen werden. [EU] In Berlin, however, the special circumstances that existed before the Wall came down meant that up to 13 channels could be broadcast terrestrially in analogue mode.

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners