DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

14 results for Theatern
Tip: Simple wildcard search: word*

 German  English

Aber auch jenseits der Tagesaktualität inszeniere sich Kunst "zunehmend als politisches Statement". Das zeige z.B. die documenta, werde aber auch in den Spielplänen von Theatern oder den Programmen von Museen deutlich, die sich mit Themen wie Globalisierung, Migration, Krieg oder sozialer Deklassierung auseinandersetzten. [G] Yet beyond day-to-day issues, too, art is 'increasingly setting political signals', it was said, reflected in the art fair documenta and the programmes of theatres and museums, where subjects such as globalisation, migration, war and the blurring of social strata are on the agenda.

Aber wir führen auch Veranstaltungen in Theatern, in Kulturzentren, in Gefängnissen, auf Märkten, in Shopping Malls, im Buchhändlerkeller und in Buchhandlungen durch. [G] But we also hold events in theatres, arts centres, prisons, at markets, in shopping malls, bookshop cellars and bookshops.

Allerdings sind die Zuschauer durch das große Festival "Theaterformen", das alle zwei Jahre in den Niedersächsischen Theatern von Braunschweig und Hannover stattfindet, bereits in neuen Sehgewohnheiten geschult. [G] Of course, the large festival "Theaterformen" (i.e., Theatre Forms), which takes place every two years in the theatres of Braunschweig and Hanover, has already schooled the public in new habits of perception.

An den Theatern wurde bei Mozarts Opern in den letzten zwanzig Jahren hinabgeblickt in die Tiefgeschosse der Psychoanalyse. [G] In the last twenty years directors have looked down into Mozart's operas to the bottom floor of psychoanalysis.

Die Kundschaft lässt sich gern überreden, nach dem Spektakel noch die halbe Nacht hindurch zu reden und zu trinken vor den Theatern und den Kneipen, mit Schriftstellern wie Mario Bortolotto oder Marcelo Mirisola, die hier oder um die Ecke zu Hause sind, mit den Schauspielerinnen und Schauspielern nicht nur der "Satyros"-Truppe. [G] After the spectacle, the theatre-goers are happy to be persuaded to spend half the night talking and drinking in front of the theatres and bars with writers such as Mario Bortolotto or Marcelo Mirisola, who live here or just around the corner, or with the actors and actresses not only of the "Satyros" company.

Die Palucca Schule Dresden orientiert sich an der von den Theatern heute gepflegten stilistischen Vielfalt, die sowohl die Klassiker als auch Modern Dance, Tanztheater und zeitgenössischen Stilmix umfasst. [G] The Palucca Schule Dresden bases its teaching on the stylistic diversity cultivated by theatres today which comprises classical dance as well as modern dance, dance theatre and a contemporary mix of styles.

Dieses Angebot, vor allem das der deutschsprachigen Stücke, wurde jedoch vor 20, 30 Jahren von den Theatern nur schlecht angenommen. [G] However, 20 or 30 years ago this supply, above all the German-language plays, was very poorly regarded by the theatres.

Doch normalerweise ist die Theaterpädagogik an den Theatern ein eigenständiger Bereich, der mal mehr, mal weniger innovativ die Spielzeiten begleitet. [G] Applied theatre however usually has its own slot at theatres that is somehow fitted in around the various seasons or runs of plays - sometimes it can be quite innovative, sometimes not.

Dominierend sind die kürzeren Werke, und davon können sich auch international eine ganze Reihe sehen lassen - nicht nur an so großen Theatern wie in München oder Stuttgart, wo Christian Spuck inzwischen zum Haus-Choreografen avancierte, sondern verstärkt und vielfarbig gerade auch an kleineren Häusern wie Bremen (Urs Dietrich), Hannover (Stephan Thoss), Mannheim (Kevin O'Day/Dominque Dumais), Münster (Daniel Goldin) und Nürnberg (Daniela Kurz) bis hin zu Osnabrück (Gregor Zöllig) oder Saarbrücken (Marguerite Donlon), um nur ein paar zu nennen. [G] Shorter works dominate, and a whole series of international quality were to be seen last year, not just at large theatres like the ones in Munich or Stuttgart - where Christian Spuck has now risen to become Resident Choreographer - but to an increasing extent at smaller venues that have demonstrated great diversity, such as Bremen (Urs Dietrich), Hanover (Stephan Thoss), Mannheim (Kevin O'Day/Dominque Dumais), Münster (Daniel Goldin), Nuremburg (Daniela Kurz), Osnabrück (Gregor Zöllig) and Saarbrücken (Marguerite Donlon), to name but a few.

Für internationale Stücke in deutschen Theatern machen sich insbesondere zwei Festivals stark, die Biennale in Wiesbaden unter dem Titel Neue Stücke aus Europa, und das Schaubühnenfestival F.I.N.D. in Berlin. [G] Two festivals are particularly committed to international plays at German theatres: the Biennale Wiesbaden festival Neue Stücke aus Europa (i. e. New plays from Europe) and the Schaubühnen festival F.I.N.D. in Berlin.

Mit gebotener Bescheidenheit soll an dieser Stelle aber gesagt sein, dass auch eine neugierige und engagierte Schar von Theaterverlegern dazu beigetragen hat, in den Theatern ein modernes, zeitgenössisches Repertoire aufzubauen. [G] It should be said with all due modesty at this point, however, that a host of curious and committed theatre publishers have contributed to establishing a modern, contemporary repertoire in the theatres.

Nach Robert Wilson oder Dimiter Gotscheff sind es heute Johan Simons und Alice Zandwijk aus Holland, Luk Perceval und Alain Platel aus Belgien, Krzysztof Warlikowski aus Polen und Alvis Hermanis aus Litauen, die sich in einzelnen Projekten mit wechselnden Theatern verbünden. [G] Following Robert Wilson and Dimiter Gotscheff, it is today Johan Simons and Alice Zandwijk from Holland, Luk Perceval and Alain Platel from Belgium, Krzysztof Warlikowski from Poland and Alvis Hermanis from Lithuania who have been tied to varying theatres through individual projects.

Seit einem Intendantenwechsel an den großen Theatern der Stadt weht ein frischer Wind durch die Szene, der bis nach Berlin reicht. [G] Since the advent of new theatre directors in several of the city's large theatres, a fresh breeze has been blowing through the scene, drifting even as far as Berlin.

Es wird auf Artikel 5 des MwSt.-Gesetzes verwiesen, nach dem Verkäufe von bestimmten Einrichtungen, wie Museen, Theatern, gemeinnützigen Einrichtungen usw., von der MwSt. befreit sind. [EU] Reference is made to Article 5 of the VAT Act according to which sales by certain entities like museums, theatres, non profit associations, etc, exempted from the application of VAT.

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners