A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
96 results for verkehren
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
English
Die
in
den
Mitgliedstaaten
von
Notaren
in
Erbsachen
errichteten
Urkunden
sollten
nach
dieser
Verordnung
verkehren
. [EU]
Acts
issued
by
notaries
in
matters
of
succession
in
the
Member
States
should
circulate
under
this
Regulation
.
Die
Länge
von
Hochgeschwindigkeitszügen
,
die
im
britischen
Streckennetz
verkehren
sollen
,
muss
mit
der
Länge
der
Bahnsteige
,
an
denen
sie
halten
sollen
,
kompatibel
sein
. [EU]
The
length
of
high
speed
trains
intended
for
operation
on
the
British
network
shall
be
compatible
with
the
length
of
the
platforms
at
which
they
are
intended
to
stop
.
Die
Länge
von
Zügen
,
die
mit
der
TSI
"Fahrzeuge
Hochgeschwindigkeit"
konform
sind
und
die
im
griechischen
Streckennetz
verkehren
sollen
,
muss
mit
der
Länge
der
Bahnsteige
,
an
denen
sie
halten
sollen
,
kompatibel
sein
. [EU]
The
length
of
trains
complying
with
the
High
Speed
Rolling
Stock
TSI
intended
for
operation
on
the
Greek
network
shall
be
compatible
with
the
length
of
the
platforms
at
which
they
are
intended
to
stop
.
Die
norwegischen
Behörden
schlagen
vor
,
die
Regelung
auf
Passagierschiffe
auszuweiten
,
die
auf
der
Strecke
Bergen
-
Kirkenes
verkehren
,
dem
Wettbewerb
ausgesetzt
und
im
norwegischen
ordentlichen
Schiffsregister
(
NOR
)
registriert
sind
. [EU]
The
Norwegian
authorities
propose
to
extend
the
scheme
to
passenger
ships
covering
the
distance
Bergen-Kirkenes
exposed
to
competition
and
registered
in
the
Norwegian
Ordinary
Shipping
Register
(NOR).
Diese
Änderungen
müssen
vom
Eisenbahnverkehrsunternehmen
in
einem
gedruckten
Dokument
oder
auf
Datenträger
zusammengefasst
werden
,
dessen
Format
für
alle
Infrastrukturen
dasselbe
ist
,
auf
denen
die
Züge
des
Eisenbahnverkehrsunternehmens
verkehren
. [EU]
These
changes
must
be
grouped
by
the
railway
undertaking
into
a
dedicated
document
or
computer
medium
whose
format
must
be
the
same
for
all
the
infrastructures
worked
over
by
the
trains
of
an
individual
railway
undertaking
.
Diese
Änderungen
müssen
vom
Eisenbahnverkehrsunternehmen
in
einem
gedruckten
Dokument
oder
auf
elektronischem
Medium
zusammengefasst
werden
,
dessen
Format
für
alle
Infrastrukturen
dasselbe
ist
,
auf
denen
die
Züge
des
Eisenbahnverkehrsunternehmens
verkehren
. [EU]
These
changes
must
be
grouped
by
the
railway
undertaking
into
a
dedicated
document
or
computer
medium
whose
format
must
be
the
same
for
all
the
infrastructures
worked
over
by
the
trains
of
an
individual
railway
undertaking
.
Diese
reichen
von
Größenvorteilen
infolge
einheitlicher
Lösungen
für
den
Hochgeschwindigkeits-
und
den
konventionellen
Eisenbahnverkehr
bis
zur
Erfüllung
betrieblicher
Anforderungen
durch
Hochgeschwindigkeitszüge
,
wenn
diese
auf
Strecken
des
konventionellen
Schienennetzes
verkehren
müssen
. [EU]
They
range
from
the
scale-effects
associated
to
a
uniqueness
of
solutions
between
high-speed
and
conventional
rail
,
to
the
fulfilment
of
the
operational
needs
of
high-speed
trains
when
they
are
bound
to
use
the
conventional
network
.
Dies
ist
typischerweise
der
Fall
bei
Fahrzeugen
,
die
zwischen
den
baltischen
Staaten
und
Drittstaaten
mit
russischer
Spurweite
verkehren
. [EU]
This
is
typically
the
case
of
vehicles
running
between
the
Baltic
States
and
third
countries
using
the
Russian
gauge
.
Die
technischen
Merkmale
der
Infrastruktur-Einrichtungen
und
der
ortsfesten
Anlagen
müssen
untereinander
und
mit
denen
der
Züge
,
die
im
konventionellen
transeuropäischen
Eisenbahnsystem
verkehren
sollen
,
kompatibel
sein
. [EU]
The
technical
characteristics
of
the
infrastructure
and
fixed
installations
must
be
compatible
with
each
other
and
with
those
of
the
trains
to
be
used
on
the
trans-European
conventional
rail
system
.
Die
technischen
Merkmale
der
Infrastrukturen
und
der
ortsfesten
Anlagen
müssen
untereinander
und
mit
denen
der
Züge
,
die
im
transeuropäischen
Hochgeschwindigkeitsbahnsystem
verkehren
sollen
,
kompatibel
sein
. [EU]
The
technical
characteristics
of
the
infrastructures
and
fixed
installations
must
be
compatible
which
each
other
and
with
those
of
the
trains
on
the
trans-European
high-speed
rail
system
.
Die
technischen
Merkmale
der
Infrastrukturen
und
der
ortsfesten
Anlagen
müssen
untereinander
und
mit
denen
der
Züge
,
die
im
transeuropäischen
Hochgeschwindigkeitsbahnsystem
verkehren
sollen
,
kompatibel
sein
. [EU]
The
technical
characteristics
of
the
infrastructures
and
fixed
installations
must
be
compatible
with
each
other
and
with
those
of
the
trains
to
be
used
on
the
trans-European
high-speed
rail
system
.
Die
technischen
Merkmale
der
Infrastrukturen
und
ortsfesten
Anlagen
müssen
untereinander
und
mit
denen
der
Züge
,
die
im
Eisenbahnsystem
verkehren
sollen
,
kompatibel
sein
. [EU]
The
technical
characteristics
of
the
infrastructure
and
fixed
installations
must
be
compatible
with
each
other
and
with
those
of
the
trains
to
be
used
on
the
rail
system
.
"Die
technischen
Merkmale
der
Infrastrukturen
und
ortsfesten
Anlagen
müssen
untereinander
und
mit
denen
der
Züge
,
die
im
konventionellen
transeuropäischen
Eisenbahnsystem
verkehren
sollen
,
kompatibel
sein
. [EU]
'The
technical
characteristics
of
the
infrastructure
and
fixed
installations
must
be
compatible
with
each
other
and
with
those
of
the
trains
to
be
used
on
the
trans-European
conventional
rail
system
.
"Die
technischen
Merkmale
der
Infrastrukturen
und
ortsfesten
Anlagen
müssen
untereinander
und
mit
denen
der
Züge
,
die
im
transeuropäischen
Hochgeschwindigkeitsbahnsystem
verkehren
sollen
,
kompatibel
sein
. [EU]
'The
technical
characteristics
of
the
infrastructures
and
fixed
installations
must
be
compatible
with
each
other
and
with
those
of
the
trains
to
be
used
on
the
Trans-European
high-speed
rail
system
.
Die
technischen
Merkmale
der
Infrastruktur
und
der
ortsfesten
Anlagen
müssen
untereinander
und
mit
denen
der
Züge
,
die
im
transeuropäischen
Hochgeschwindigkeitsbahnsystem
verkehren
sollen
,
kompatibel
sein
. [EU]
'The
technical
characteristics
of
the
infrastructure
and
fixed
installations
must
be
compatible
with
each
other
and
with
those
of
the
trains
to
be
used
on
the
trans-European
high
speed
rail
system
.'
Die
vor
dem
30
.
Dezember
2008
in
den
einzelnen
Mitgliedstaaten
geltenden
zusätzlichen
Vorschriften
für
Fahrzeuge
,
die
in
ihrem
Gebiet
auf
Wasserstraßen
der
Zonen
1
und
2
verkehren
,
oder
eingeschränkten
technischen
Vorschriften
für
Fahrzeuge
,
die
in
ihrem
Gebiet
auf
Wasserstraßen
der
Zonen
3
und
4
verkehren
,
bleiben
so
lange
in
Kraft
,
bis
zusätzliche
Vorschriften
gemäß
Artikel
5
Absatz
1
oder
Einschränkungen
der
technischen
Vorschriften
des
Anhangs
II
gemäß
Artikel
5
Absatz
7
in
Kraft
treten
,
jedoch
längstens
bis
30
.
Juni
2009
. [EU]
Additional
requirements
which
were
in
force
in
a
Member
State
before
30
December
2008
for
craft
operating
within
its
territory
on
Zone
1
and
2
waterways
or
reduced
technical
requirements
for
craft
operating
within
its
territory
on
Zone
3
and
4
waterways
which
were
in
force
in
a
Member
State
before
that
date
shall
continue
to
be
in
force
until
additional
requirements
in
accordance
with
Article
5(1)
or
reductions
in
accordance
with
Article
5(7)
of
the
technical
prescriptions
of
Annex
II
come
into
force
,
but
only
until
30
June
2009
.
Die
zuständige
Behörde
kann
jederzeit
Vorkehrungen
treffen
,
um
an
Bord
von
Zügen
,
die
in
ihrem
Zuständigkeitsbereich
verkehren
,
zu
überprüfen
,
ob
der
Triebfahrzeugführer
die
gemäß
dieser
Richtlinie
erteilten
Dokumente
vorweisen
kann
. [EU]
The
competent
authority
may
at
any
time
take
steps
to
verify
,
on
board
trains
operating
in
its
area
of
jurisdiction
,
that
the
train
driver
is
in
possession
of
the
documents
issued
pursuant
to
this
Directive
.
Ein
Beispiel:
Sobald
die
EU
Vollmitglied
des
COTIF
99
ist
und
den
überarbeiteten
ATMF-Anhang
anwendet
,
können
Fahrzeuge
,
die
in
einem
das
COTIF
anwendenden
Drittstaat
genehmigt
wurden
,
auf
dem
EU-Netz
verkehren
,
wenn
sie
von
einer
zuständigen
Behörde
im
Zuge
eines
vergleichbaren
Konformitätsprüfungsverfahrens
und
auf
der
Grundlage
von
Anforderungen
zugelassen
wurden
,
die
mit
den
in
der
EU
geltenden
identisch
oder
diesen
gleichwertig
sind
. [EU]
For
example
,
when
the
EU
will
be
a
full
member
of
COTIF
99
and
applies
the
revised
Appendix
ATMF
,
vehicles
authorised
in
a
third
country
applying
COTIF
will
be
able
to
enter
the
EU
network
if
they
were
authorised
by
a
competent
authority
on
the
basis
of
requirements
identical
or
equivalent
to
those
in
force
in
the
EU
and
following
a
similar
conformity
assessment
procedure
.
einen
Plan
zur
Steuerung
der
Kapazität
der
Güterzüge
,
die
in
dem
Güterverkehrskorridor
verkehren
können
,
der
die
Beseitigung
der
festgestellten
Engpässe
umfasst
. [EU]
a
plan
for
the
management
of
the
capacity
of
freight
trains
which
may
run
on
the
freight
corridor
,
which
includes
removing
the
identified
bottlenecks
.
Eine
solche
Differenzierung
darf
die
Erlöse
des
Infrastrukturbetreibers
insgesamt
nicht
verändern
.Ungeachtet
dieser
Verpflichtung
können
die
Mitgliedstaaten
beschließen
,
dass
diese
Differenzierung
der
Wegeentgelte
nicht
für
in
der
Entscheidung
2009/561/EG
angegebene
Schienenstrecken
gilt
,
auf
denen
nur
Züge
verkehren
dürfen
,
die
mit
ETCS
ausgerüstet
sind
. [EU]
Such
differentiation
shall
not
result
in
any
overall
change
in
revenue
for
the
infrastructure
manager
.Notwithstanding
this
obligation
,
Member
States
may
decide
that
this
differentiation
of
infrastructure
charges
does
not
apply
to
railway
lines
specified
in
Decision
2009/561/EC
on
which
only
ETCS
equipped
trains
may
run
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "verkehren":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners