DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Verwandeln
Search for:
Mini search box
 

14 results for verwandeln
Word division: ver·wan·deln
Tip: See also our word lists for special subjects.

 German  English

Wir müssen kämpfen, sonst verwandeln die Immobilienfirmen alle unbebauten Flächen in eine Betonwüste. We have to fight, otherwise developers will turn all open space into a concrete jungle.

Dem Wunsch, dem Theater als kritischen Beobachter und Kommentator der Realität wieder Relevanz zu verleihen, kam das HAU in seiner ersten Spielzeit auch durch inhaltliche Klammern und einem Programm von Vorträgen nach, die das Theater nicht selten in eine Art Seminar verwandeln. [G] The HAU also achieved its aim of making the theatre a critical observer and commentator on reality again in its first season by establishing thematic linkages and arranging a programme of talks that not infrequently gave the theatre the air of an academic conference.

Die eigens für Licht Himmel komponierten Musikstücke aus Natur- und Instrumentalklängen verwandeln den Gasometer zum vielfältigen Klangraum. [G] The music specially composed for the Light Sky installation includes both the sounds of nature and instrumental sounds and transforms the Gasometer into a versatile sound environment.

Im Nebeneinander seiner Aufnahmen kann man nachvollziehen, wie sich die Objekte plötzlich durch die fotografische Nachbearbeitung verwandeln. [G] Seeing his photographs side by side helps one realise how photographic processing suddenly transformed the objects.

Sie hatten ja die einstigen Autotunnel unter dem Kleinen Schlossplatz in Ausstellungsräume zu verwandeln. [G] After all, they had the task of transforming the former car tunnel below the Kleiner Schlossplatz into exhibition rooms.

Und wenn der Halligflieder - auch "Bondestave" genannt - blüht, verwandeln sich die Inseln in ein violettes Blumenfeld. [G] And when the common sea lavender (limonium vulgare) - known locally as "Bondestave" - blooms, the islands are transformed into a sea of violet.

Wem es einmal zu gläsern ist, der soll das ganze Haus auf undurchsichtig schalten und es so in eine Art bergendes Schneckenhaus verwandeln können. [G] If someone thinks it is too transparent, he should be able to make the whole house opaque at the touch of a button, thereby turning it into a kind of protective shell.

Zitronen in Limonade verwandeln [G] Converting Lemons into Lemonade

Der Prüfkonzentrationsbereich sollte möglichst keine Konzentration beinhalten, die eine statistisch signifikante Wirkung auf das Überleben von erwachsenen Tieren hat, da dies die Art der Prüfung von einer einfachen Reproduktionsprüfung in eine kombinierte Reproduktions- und Mortalitätsprüfung verwandeln würde, für die eine deutlich komplexere statistische Auswertung erforderlich ist. [EU] The range of test concentration should preferably not include any concentrations that have a statistically significant effect on adult survival since this would change the nature of the test from simply a reproduction test to a combined reproduction and mortality test requiring much more complex statistical analysis.

Die Maßnahmen werden die wissenschaftlichen und technologischen Grundlagen Europas stärken und seine weltweite Spitzenposition in den IKT sicherstellen, durch IKT-Nutzung Produkt-, Dienstleistungs- und Verfahrensinnovation und Kreativität anregen und sicherstellen, dass sich Fortschritte der IKT rasch in Vorteile für Bürger, Unternehmen, Industrie und staatliche Stellen in Europa verwandeln. [EU] Activities will strengthen Europe's scientific and technology base and ensure its global leadership in ICT, help drive and stimulate product, service and process innovation and creativity through ICT use and ensure that ICT progress is rapidly transformed into benefits for Europe's citizens, businesses, industry and governments.

Durch die Schaffung steuerlicher Anreize, die alle Akteure der Zusatzkrankenversicherung leicht in Anspruch nehmen könnten, würden die französischen Behörden die Voraussetzungen dafür schaffen, das Marksegment der aufgrund ihres Risikoprofils oder ihrer Solvenz auf den ersten Blick als uninteressant erscheinenden Personen in ein Segment mit neuer wirtschaftlicher Attraktivität zu verwandeln. [EU] By creating tax incentives which are easily accessible by all supplementary health insurance operators, the French authorities are creating the conditions to transform the segment of persons of little interest a priori in terms of risk profile or solvency into a segment with new economic appeal.

In der Entscheidung über das THA-Regime E 15/92 heißt es ausdrücklich, dass von der THA bereitgestellte Darlehen und Bürgschaften in zunehmendem Maße geeignet sind, sich in Zuschüsse zu verwandeln. [EU] The decision on THA scheme E 15/92 explicitly states that loans and guarantees provided by the THA are increasingly likely to be converted into grants [18].

Investitionen dieser Art spielen eine Signalrolle in der Wirtschaft, und die rumänische Regierung unterstützt die Pläne von Ford, das Werk Craiova in ein Vorzeigeobjekt für andere Arbeitgeber und neue Investoren zu verwandeln. [EU] Investments of this kind have a 'lighthouse' function in the economy, and the Romanian government supports Ford's plans to make the Craiova plant a benchmark for other employers and new investors.

Steigen die Gesamtkosten für die Herstellung eines bestimmten Joghurts um nur 2 %, reicht dies aus, um einen Gewinn von 1 % in einen Verlust von rund 1 % zu verwandeln. [EU] Thus, even if the total cost for the production of given yoghurt only increases by 2 %, this is sufficient to turn a profit of around 1 % into a loss of around 1 %.

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners