DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
subset
Search for:
Mini search box
 

87 results for subset
Tip: Keyboard shortcut: Esc or ALT+x to erase the search word

 German  English

Abb. 5 zeigt eine Untermenge der Schuldverschreibungen. [EU] Table 5 shows a subset of France Télécom's bonds.

Abgeschaltete Anlagen sind gewissermaßen eine Unterkategorie der in Betrieb befindlichen Anlagen. [EU] Shutdown installations are a subset of the active ones.

Am Ende des Versuchs wird aus jeder Gruppe eine Teilmenge von Tieren beiderlei Geschlechts in situ mittels Perfusion fixiert, und es werden Gewebeschnitte von Gehirn, Rückenmark und peripheren Nerven angefertigt und untersucht. [EU] At the end of the test, a subset of animals of each sex from each group are perfused in situ and sections of the brain, spinal cord, and peripheral nerves are prepared and examined.

Änderungen des kompletten Codesatzes werden alle vier Jahre von der WZO veröffentlicht, Teildatensätze werden auf Änderungsanträge der ERI-Sachverständigengruppe hin angepasst. [EU] Changes to the full code set are published by the WCO every four years, the subset is adapted based on the Change Requests through the ERI group of experts.

An einer Teilmenge repräsentativer Isolate (etwa 2 % der Sammelproben) ist vom NRL oder dem GRL-AR eine MLST-Typisierung durchzuführen. [EU] On a subset of representative isolates (about 2 % of the number of pooled samples) MLST-typing shall be performed by the NRL or the CRL-AR.

Anhang IV, bei dem es sich um eine Teilmenge von Anhang I handelt, wird unter Berücksichtigung des Artikels 30 des Vertrags zur Gründung der Europäischen Gemeinschaft, insbesondere der Interessen der Mitgliedstaaten in Bezug auf die öffentliche Ordnung und Sicherheit, aktualisiert. [EU] Annex IV, which is a subset of Annex I, shall be updated with regard to Article 30 of the Treaty establishing the European Community, namely the public policy and public security interests of the Member States.

Ausbesserungswerkstätten oder andere Einrichtungen, die einen Teil der in Artikel 4 genannten Funktionen ausführen, können das Zertifizierungssystem auf freiwilliger Basis nach den Grundsätzen von Artikel 8 und Anhang I anwenden. [EU] Maintenance workshops or any organisation taking on a subset of the functions specified in Article 4 may apply the system of certification on a voluntary basis, based on the principles specified in Article 8 and Annex I.

Außerdem entstehen Abweichungen, weil die Bilanzposition "noch nicht zugewiesene Gewinne" und ein Teil der Position "Rückstellungen" als Unterpunkt der Restposition in den Rechnungslegungsdaten ausgewiesen werden, aber Teil der statistischen Definition von "Kapital und Rücklagen" sind. [EU] Moreover, a difference arises as the accounting balance sheet item 'profits not yet allocated' and some of the item 'provisions account' are recorded as a subset of the residual item in the accounting data, but are part of 'capital and reserves' in the statistical data.

Bei derselben Teilmenge von Männchen werden Spermien aus dem Nebenhodenschwanz oder dem Samenleiter zur Beurteilung von Spermienmotilität und -morphologie entnommen. [EU] For this same subset of males, sperm from the cauda epididymides or vas deferens should be collected for evaluation of sperm motility and sperm morphology.

Bekanntlich decken geförderte Projekte nur bestimmte Tätigkeiten innerhalb von 26 Branchen ab, und damit ist diese Kategorisierung, die nur eine Teilmenge der Unternehmen in China erfasst, nicht als allgemein und unspezifisch anzusehen. [EU] With respect to encouraged projects it is recalled that these cover only certain activities within 26 sectors and thus this categorisation, covering only a subset of enterprises in China, cannot be considered as of a general nature and non-specific.

Bekanntlich gilt diese Regelung nur für Unternehmen mit ausländischer Beteiligung, die bestimmte Arten von im Inland hergestellten Anlagen kaufen und somit für eine spezifische Teilgruppe von Unternehmen in China, weshalb die Vorteile im Rahmen dieses Programms spezifisch im Sinne des Artikels 4 Absatz 2 Buchstabe a der Grundverordnung sind. [EU] In this respect it is recalled that this scheme is reserved to FIEs that purchase certain type of domestically-manufactured equipment, i.e. to a specific subset of enterprises in China and therefore benefits under this programme are specific under Article 4(2)(a) of the basic Regulation.

Bekanntlich wurde bei der Untersuchung in diesem Zusammenhang festgestellt, dass es eine steuerliche Vorzugsbehandlung für Unternehmen gab, die als bestimmte Arten von FuE-Projekten durchführend anerkannt sind, d. h. für eine spezifische Teilgruppe von Unternehmen in China. [EU] In this respect it is recalled that the investigation established the existence of preferential tax treatment for certain companies that are recognized as carrying out certain type of R&D projects i.e. to a specific subset of enterprises in China.

Beschreibung des Zwecks der zur Unterstützung der TSI erforderlichen Norm. Das Thema des in Spalte 2 genannten TSI-Abschnitts. [EU] The applicable Up-link and Tele-powering frequency ranges are defined in UNISIG SUBSET-036-V221.

Das jährliche Statistische Programm für den EWR stützt sich auf einen Teil des jährlichen Arbeitsprogramms, das die Kommission gemäß dem in Absatz 4 genannten Beschluss des Europäischen Parlaments und des Rates erstellt, und wird gleichzeitig ausgearbeitet. [EU] The EEA Annual Statistical Programme shall be based on a subset of, and in parallel with the annual work programme elaborated by the Commission in accordance with the Decision of the European Parliament and of the Council referred to in paragraph 4.

Davon wird eine Gruppe von Anlagen oder Standorten, an denen sich solches Material befindet, ausgewählt, die in der Folge technisch verbessert und unterstützt wird [EU] A subset of facilities and locations containing these materials will be selected for subsequent upgrading and support

Der Beförderungsauftrag ist im Wesentlichen eine Teilmenge der Frachtbriefinformation. [EU] The wagon order is primarily a subset of the consignment note information.

"Derivatekategorie" eine Untergruppe von Derivaten, denen allgemeine und wesentliche Eigenschaften gemeinsam sind, darunter mindestens das Verhältnis zu dem zugrundeliegenden Vermögenswert, die Art des zugrundeliegenden Vermögenswertes und die Währung des Nominalwerts. [EU] 'class of derivatives' means a subset of derivatives sharing common and essential characteristics including at least the relationship with the underlying asset, the type of underlying asset, and currency of notional amount.

Derjenige Teil der Differenz zwischen einem Populationswert und einer entsprechenden, aus einer Zufallsstichprobe abgeleiteten Schätzung, der darauf zurückzuführen ist, dass nur eine Teilmenge der Population erfasst wird [EU] That part of the difference between a population value and an estimate thereof, derived from a random sample, which is due to the fact that only a subset of the population is enumerated.

Die Differenz zwischen der Bilanzsumme des MFI-Sektors und der Bilanzsumme der Untergruppe der Kreditinstitute ist dauerhaft höher als 5000 Mio EUR; und [EU] [listen] The difference between the balance sheet total of the MFI sector and the balance sheet total of its subset of credit institutions is more than EUR 5000 million on a sustained basis; and [listen]

Die Einzelheiten der Vorrüstung sind in den dem Anhang A beizufügenden Subsets 57 (fahrzeugseitige Ausrüstung) und 59 (streckenseitige Ausrüstung) festzulegen. [EU] The details of pre-fitment are to be defined by subset 57 (on-board) and subset 59 (trackside equipment) to be appended to Annex A.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners