A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
33 results for mangelt
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
English
Die
Vertreter
der
Union
in
den
Leitungsgremien
der
EBWE
sollten
alles
tun
,
um
die
Bank
zu
ermutigen
,
dass
sie
ihre
Geschäftstätigkeit
aufmerksam
überwacht
,
vor
allem
in
Ländern
,
in
denen
es
an
politischer
Rechenschaftspflicht
mangelt
,
in
denen
Bürger-
und
Menschenrechte
verletzt
werden
und
in
denen
weiterhin
ein
hohes
Maß
an
Korruption
herrscht
. [EU]
The
representatives
of
the
Union
in
the
governing
bodies
of
the
EBRD
should
use
their
best
endeavours
to
encourage
the
EBRD
to
monitor
its
operations
closely
,
particularly
in
countries
where
there
is
a
lack
of
political
accountability
,
where
civil
and
human
rights
are
infringed
or
where
high
levels
of
corruption
persist
.
Finanzhilfen
für
staatliche
Behörden:
Die
staatlichen
Behörden
in
Vertragsstaaten
mit
dem
Status
von
Entwicklungsländern
sind
häufig
nur
bedingt
in
der
Lage
,
ihren
Verpflichtungen
aus
dem
CWÜ
uneingeschränkt
nachzukommen
,
weil
es
ihnen
an
grundlegender
Ausrüstung
mangelt
(
PC
,
Drucker
,
Software
,
Kopierer
usw
.). [EU]
Grants
to
national
authorities:
National
authorities
in
developing
States
Parties
are
often
hindered
in
their
ability
to
fully
implement
the
obligations
under
the
CWC
by
a
lack
of
basic
equipment
(desktop
computers
,
printers
,
software
,
copiers
etc
).
Für
europäische
Unternehmen
,
die
audiovisuelle
Mediendienste
erbringen
,
mangelt
es
derzeit
an
Rechtssicherheit
und
gleichen
Wettbewerbsbedingungen
hinsichtlich
der
für
neu
aufkommende
audiovisuelle
Mediendienste
auf
Abruf
geltenden
rechtlichen
Rahmenbedingungen
. [EU]
Legal
uncertainty
and
a
non-level
playing-field
exist
for
European
companies
delivering
audiovisual
media
services
as
regards
the
legal
regime
governing
emerging
on-demand
audiovisual
media
services
.
Griechenland
hat
der
Kommission
mitgeteilt
,
dass
es
in
seinem
nationalen
Referenzlabor
für
Tollwut
an
Personal
mangelt
,
das
die
vermehrten
Untersuchungen
,
die
zur
Durchführung
des
Plans
erforderlich
sind
,
vornehmen
könnte
. [EU]
Greece
has
informed
the
Commission
of
the
lack
of
personnel
in
its
national
reference
laboratory
for
rabies
in
order
to
carry
out
the
increased
number
of
tests
required
to
implement
the
plan
.
Im
ländlichen
Raum
mangelt
es
im
Kleinen
wie
im
Großen
vielfach
an
Breitbandinfrastrukturen
. [EU]
Rural
areas
often
lack
broadband
infrastructure
both
small
and
large
scale
.
Im
Lichte
dieser
Erwägungen
ist
die
Kommission
der
Auffassung
,
dass
,
selbst
wenn
die
SVT
verpflichtet
ist
,
über
das
analoge
und
digitale
terrestrische
Netz
zu
senden
und
gegenwärtig
über
keine
Alternative
zu
den
von
Teracom
angebotenen
Dienstleistungen
verfügt
,
hat
Teracom
nur
begrenzte
Möglichkeiten
,
aus
dem
Umstand
,
dass
es
der
SVT
an
Wahlmöglichkeiten
mangelt
,
Vorteile
zu
ziehen
. [EU]
On
the
basis
of
the
above
considerations
,
the
Commission
takes
the
position
that
,
although
SVT
is
obliged
to
transmit
via
the
analogue
and
digital
terrestrial
network
and
currently
has
no
other
alternative
than
to
use
Teracom
for
its
services
,
Teracom
is
restricted
in
its
capacity
to
take
advantage
of
SVT
as
a
captive
customer
.
Im
vorliegenden
Fall
kann
die
Kommission
nicht
mit
Sicherheit
sagen
,
dass
die
dritte
Voraussetzung
des
Urteils
Altmark
tatsächlich
erfüllt
wurde
,
da
es
an
genaueren
Informationen
und
Zahlen
zu
den
im
Zeitraum
1997
bis
2002
an
die
Tierkörperbeseitigungsunternehmen
erfolgten
Zahlungen
mangelt
,
anhand
derer
sich
nachweisen
ließe
,
dass
diese
Zahlungen
auf
keinen
Fall
die
Mehrkosten
überstiegen
,
die
durch
die
Durchführung
des
ÖTD
entstehen
. [EU]
In
the
case
in
point
,
the
lack
of
more
detailed
information
and
figures
covering
payments
made
to
rendering
undertakings
during
the
period
1997
to
2002
and
proving
that
such
payments
have
in
no
case
exceeded
the
additional
costs
of
providing
the
PRS
means
the
Commission
cannot
be
certain
that
the
third
condition
in
the
Altmark
judgment
has
actually
been
respected
.
Mangelt
es
weiterhin
in
großem
Maße
an
Bereitschaft
zur
Mitarbeit
oder
fehlt
die
Zeit
zur
Auswahl
einer
neuen
Stichprobe
,
so
finden
die
einschlägigen
Bestimmungen
des
Artikels
28
Anwendung
. [EU]
However
,
if
a
material
degree
of
non-cooperation
persists
or
there
is
insufficient
time
to
select
a
new
sample
,
the
relevant
provisions
of
Article
28
shall
apply
.
Möglicherweise
mangelt
es
an
den
nötigen
Fertigkeiten
zur
Nutzung
von
Möglichkeiten
. [EU]
Skills
needed
to
exploit
opportunities
may
be
in
short
supply
.
ob
es
den
steuerlichen
Maßnahmen
an
Transparenz
mangelt
,
einschließlich
der
Fälle
einer
laxeren
und
undurchsichtigen
Handhabung
der
Rechtsvorschriften
auf
Verwaltungsebene
. [EU]
whether
the
tax
measures
lack
transparency
,
including
where
legal
provisions
are
relaxed
at
administrative
level
in
a
non-transparent
way
.
Relevante
frei
verfügbare
Informationen
bestätigen
ebenfalls
,
dass
sich
chinesische
Banken
,
insbesondere
die
großen
Geschäftsbanken
,
wenn
es
infolge
massiver
Darlehensvergabe
an
Eigenkapital
mangelt
,
bei
der
Kapitalaufstockung
nach
wie
vor
auf
staatliche
Gesellschafter
und
die
Regierung
stützen
. [EU]
Relevant
public
available
information
also
confirms
that
Chinese
banks
,
particularly
the
large
commercial
banks
,
still
rely
on
state-owned
shareholders
and
the
government
for
replenishment
of
capital
when
there
is
a
lack
of
capital
adequacy
as
result
of
credit
expansion
[7].
Trotz
vieler
Anstrengungen
mangelt
es
den
albanischen
Zivilluftfahrtbehörden
dem
Bericht
zufolge
nach
wie
vor
an
Ressourcen
,
Rechtsgrundlagen
und
Fachwissen
,
wie
sie
für
die
ordnungsgemäße
Ausübung
ihrer
Sicherheitsaufsicht
notwendig
sind
. [EU]
Its
report
shows
that
despite
many
efforts
,
the
civil
aviation
authorities
of
Albania
still
lack
the
resources
,
legal
framework
and
expertise
which
are
necessary
to
allow
them
to
perform
their
air
safety
oversight
responsibilities
in
a
satisfactory
manner
.
Viele
hoben
hervor
,
dass
Vauxhall
seinen
Standort
in
einem
Gebiet
hat
,
in
dem
es
an
Facharbeitern
mangelt
und
die
Arbeitslosenquote
anhaltend
über
dem
Durchschnitt
liegt
. [EU]
Many
parties
have
stressed
that
Vauxhall
is
located
in
an
area
which
suffers
from
a
skills
shortage
and
a
persistent
situation
of
above
average
unemployment
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "mangelt":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners