DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Vielfalt
Search for:
Mini search box
 

746 results for Vielfalt
Word division: Viel·falt
Tip: Simple wildcard search: word*

 German  English

Einen Eindruck von der Vielfalt und dem Status Quo der aktuellen Filmtechnik aus Deutschland und der übrigen Welt vermittelt alle zwei Jahre die Cinec, die internationale Fachmesse für Filmtechnik, Postproduktion und Veranstaltungstechnik, die im September 2006 in München zum sechsten Mal stattfinden wird. [G] Cinec, the international trade fair for motion picture technology, postproduction and event engineering, which will be staged for the sixth time in Munich in September 2006, offers insights every two years into the current status quo with regard to the variety of film technology available from Germany and the rest of the world.

Eine solche Zukunft erfordert ein besonderes Klima der Offenheit, Toleranz und kulturellen Vielfalt. [G] This future requires a specific climate of openness, tolerance and cultural diversity.

Eine unübersehbare interkulturelle Vielfalt Migrantenliteratur in Deutschland [G] An Unmistakable Intercultural Diversity Migrant literature in Germany

Einheit in Vielfalt [G] Unity in diversity

Gerade die Vielfalt der Förderziele und Institutionen wird von Kritikern als strukturelles Problem empfunden. [G] Precisely the large number of funding recipients and institutions is perceived by critics to be a structural problem.

Gästetransfer vom Bahnhof und Fahrradverleih vor Ort sind selbstverständlich, die kulinarische Vielfalt wird durch regionale oder biologisch angebaute Produkte bestimmt. [G] Guest transfer from the station and local bicycle hire are standard and the food on offer is dominated by regional or organically grown produce.

Hegen überzeugte mit seiner zeichnerischen Vielfalt und Qualität und bekam die Chance, die neue Heftreihe für Jugendliche ab 9 Jahren zu konzipieren. [G] Hegen's artistic versatility and quality convinced them to give him the opportunity to design a new comic series for young people from the age of nine.

Heute ist die Vielfalt der Modelle so überwältigend, dass Brautkleider umgekehrt Vorbild für Abendroben sein könnten. [G] Today the diversity of the models is so overwhelming that wedding dresses may now, conversely, serve as inspiration for evening gowns.

Ihre Mode selbst mutete nicht deutsch an, sondern gab eine Vielfalt an modernem Design wieder, wie ein legerer Pullover zu Hipsters, ein bedruckter Mantel oder ein romantisches Sommerkleid. [G] Her designs themselves did not look particularly German, but reflected the influence of various modern designers. They included a casual sweater over hipster trousers, a printed coat and a romantic summer dress.

In diese Richtung gehen auch die Natura-2000-Gebiete der Europäischen Union, die die biologische Vielfalt im Meer und an Land sichern sollen. [G] The same direction is followed by the European Union project called the Natura 2000 special areas, which are to protect biological diversity in the sea and ashore.

In einer zahlenmäßig weiter wachsenden Gemeinschaft kann die Vision nur lauten: Vielfalt in der Einheit. [G] Within a still growing community, the only vision is this: Diversity in unity.

In Schönbergers Damenkollektionen, die 2001 dazukamen, wird die Vielfalt im Detail noch spürbarer als in den Männerkollektionen. [G] In Schönberger's women's collection, which he added in 2001, the diversity of details is even more apparent than in his men's collection.

In seiner höchsten und reinsten Form beinhaltet der Hinduismus den Glauben an den kosmischen Geist, der jeden Aspekt des Lebens durchdringt und somit die Einheit in der Vielfalt der Schöpfung darstellt. [G] Hinduism conceives, in its highest and purest form, of a belief in the cosmic spirit that pervades every part of life, seeing unity in diversity in all creation.

Jede Region, jede Stadt hat ihr eigenes Profil. Der Reiz einer Entdeckungsreise liegt also in der Vielfalt dessen, was den Besucher erwartet. [G] Every region, city and municipality has its own unique profile, and it is this diversity which appeals to visitors embarking on a voyage of discovery.

Kulturelle Vielfalt als Chance [G] Cultural Diversity as an Opportunity

Kulturelle Vielfalt als Entwicklungschance zu begreifen ("our creative diversity") ist die Kunst einer kultursensiblen Entwicklungspolitik. [G] The art of a culturally sensitive development policy lies in recognising cultural diversity as a development opportunity ("our creative diversity").

Leben und seine außerordentliche Vielfalt ist einzigartiges Gut, das unsere Erde von allen anderen Planeten unterscheidet. [G] Life and its extraordinary diversity is a unique commodity that distinguishes the Earth from all other planets.

Mit den Spendengeldern unterstützt der Verein die Erforschung und den Erhalt der biologischen Vielfalt. [G] The Association uses the money from donations to research and conserve biological diversity.

Nicht nur Schicksalsgeschichten, nicht nur Erfolgsstorys, vielmehr die "Vielfalt des Alltäglichen", wie Suvak sagt. [G] And this does not just mean dramatic turns of fate or success stories; instead they want to capture the "variety of everyday life," as Suvak describes it.

Nicht nur verfügt er über eine enorme stimmliche Spannweite - sie reicht vom tiefen Schöpfungs-"D" bis zum hohen "A" - sondern überdies über eine Vielfalt an Ausdrucksmitteln, die man bei kaum einem anderen Vertreter seines Fachs antrifft. [G] Not only does he possess an enormous vocal range - it extends from the low D in Haydn's The Creation (Die Schöpfung ) to high A - what is more, he deploys a diversity of expressive resources matched by hardly any other representative of his profession.

← More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners