DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

28 results for Roland
Tip: See also our word lists for special subjects.

 German  English

Andere Autoren gingen direkt in die Theater: John von Düffel, Thomas Oberender, Oliver Reese, Roland Schimmelpfennig - sie arbeiten heute in den Dramaturgien namhafter Theater und sorgen ihrerseits dafür, dass junge Autoren und zeitgenössische Texte eine Chance haben. [G] Other writers went straight into the theatres: John von Düffel, Thomas Oberender, Oliver Reese, Roland Schimmelpfennig - they are now working on dramaturgy in renowned theatres and are in turn ensuring that young writers and contemporary texts are given a chance.

Bei Gosch glücken diese konzentrierten Selbstbelehrungen, die er mit Stücken von Anton Tschechow, Edward Albee oder Roland Schimmelpfennig durchführt, offenbar vor allem dann, wenn am Experiment Schauspieler teilnehmen, die ganz unterschiedliche biografische, soziale und weltanschauliche Hintergründe aufweisen. [G] This concentrated self-instruction, which Gosch carries out with plays by Anton Chekov, Edward Albee or Roland Schimmelpfennig, obviously succeeds best when actors take part in the experiment who have quite different biographical, social and general intellectual backgrounds.

Darin wurden neben Rätseln, Spielanleitungen und Reportagen für Kinder Roland Kohlsaats Comic-Strip "Jimmy das Gummipferd" abgedruckt. [G] Alongside puzzles, games and articles for children, this contained Roland Kohlsaat's comic strip "Jimmy das Gummipferd".

"Das Ensemble besteht aus einem Kern von etwa 12 Leuten, die schon sehr lange dabei sind", berichtet Roland Brus, der der Gruppe, neben etlichen anderen Regisseuren, seit Jahren verbunden ist. [G] "The Ensemble has a core of about a dozen people, who've been at it for a very long time," notes Roland Brus, who has been involved in the company, along with sundry other directors, for years.

"Das Ensemble besteht aus einem Kern von etwa 12 Leuten, die schon sehr lange dabei sind", berichtet Roland Brus, der der Gruppe, neben etlichen anderen Regisseuren, seit Jahren verbunden ist." [G] "The Ensemble has a core of about a dozen people, who've been at it for a very long time," notes Roland Brus, who has been involved in the company, along with sundry other directors, for years."

Die Mauer-Kulisse wurde auch von Volker Schlöndorf für seinen Berlinale-Film "Die Stille nach dem Schuss" und von Roland Suso Richter für das Fluchthelfer-Drama "Der Tunnel" genutzt. [G] The reproduction wall was also used by Volker Schlöndorf for his Berlinale film The Legends of Rita and by Roland Suso Richter in his escape drama The Tunnel.

Die Polizisten in Schleyers Begleitschutz - Reinhold Brändle, Roland Pieler und Helmut Ulmer - und sein Fahrer Heinz Marcisz werden erschossen. [G] The police officers guarding Schleyer - Reinhold Brändle, Roland Pieler and Helmut Ulmer - as well as his driver, Heinz Marcisz, are shot.

Die wenigsten der regelmäßigen Akteure sind heute noch obdachlos, sagt Roland Brus. [G] Very few of the regulars are still homeless, Roland Brus points out.

Dr. Roland Augustin, der Geschäftsführer der Nationalen Anti-Doping-Agentur (NADA), zieht eine Bilanz seiner Arbeit. [G] Dr. Roland Augustin, executive director of the German National Anti-Doping Agency (NADA), takes stock of the work he has done so far.

Eine Sentenz von Roland Barthes dient als ästhetische Triebfeder: "Man muss ein Wagnis eingehen. Wagen zu lieben..." [G] A maxim by Roland Barthes serves as the aesthetic mainspring: 'One must take risks. Dare to love...'.

Für Roland Brus sind die Veränderungen, die das Theaterspiel auslöste, allerdings ein "Nebeneffekt". [G] For Roland Brus, however, the changes triggered by working in the theatre are but a "side-effect".

Im Halbkreis vor der Bühne hochkonzentriert rund 20 Akteure mit Regisseur Roland Brus. Eine Sprechprobe für Gerhard Hauptmanns "Die Weber". [G] In a semicircle in front of the stage, 20-odd actors with director Roland Brus, wholly rapt in a read-through of Gerhard Hauptmann's "The Weavers".

Im Halbkreis vor der Bühne hochkonzentriert rund 20 Akteure mit Regisseur Roland Brus. Eine Sprechprobe für Gerhard Hauptmanns Die Weber. [G] In a semicircle in front of the stage, 20-odd actors with director Roland Brus, wholly rapt in a read-through of Gerhard Hauptmann's The Weavers.

In Roland Suso Richters EINE HANDVOLL GRAS (1999) wird der zehnjährige Kurde Kendal von seinen Verwandten nach Deutschland gebracht, wo er nicht Arbeit und Erziehung findet, wie man im Dorf meint, sondern einer Drogendealer-Bande als Verkäufer dienen muss. [G] In Roland Suso Richter's EINE HANDVOLL GRAS (1999, "A Handful of Grass") a 10-year-old Kurd named Kendal is brought by his relatives to Germany, where he doesn't find work and education, as his village-folk intended, but is forced to deal drugs for a gang.

Nach Rolandseck fuhr man immer schon, wegen des Ausblicks. [G] People used to travel to Rolandseck (i.e. "Roland's Corner") all the time just for the view.

Roland Koch, geboren 1959, promovierte über den Schriftsteller Heimito von Doderer und lebt mit seiner Familie als freier Schriftsteller in Köln. [G] Roland Koch (b. 1959) did his doctorate on the Austrian novelist Heimito von Doderer and now lives with his family as a freelance author in Cologne.

Roland Kohlsaat schuf mit "Jimmy das Gummipferd" die längste und populärste Strip-Serie in der deutschen Comic-Geschichte. [G] With "Jimmy das Gummipferd", Roland Kohlsaat created the longest and most popular strip series in the history of German comics.

Roland Schimmelpfennigs Die Frau von früher ist eine Widergängerin der antiken Medea, die sich am Verräter-Mann blutig rächt. [G] Roland Schimmelpfennig's Die Frau von früher (i.e., The Woman from Before) is a ghost of the ancient Medea, who takes a bloody revenge on the betrayer-man.

Wenn man auf der Terrasse des Bahnhofs Rolandseck steht, einer zierlichen Stahl-Glaskonstruktion aus dem 19.Jahrhundert, dann hat man den denkbar schönsten Blick auf den nahe gelegenen Drachenfels, den Rolandsbogen und auf die Insel Nonnenwerth, die hier malerisch mitten im Rhein liegt. [G] The terrace of the train station there, a delicate 19th-century glass and steel construction, gives a stunning view of the nearby Drachenfels (the rock where Siegfried slew the dragon), Rolandsbogen (an arch being all that remains of Roland's castle) and the picturesque isle of Nonnenwerth, the site of an erstwhile convent, right in the middle of the Rhine.

Bernd Sauter und Roland Koch [EU] Bernd Sauter

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners