DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

22 results for Geschmacks
Tip: Switch off/on word suggestions?
-→ Preferences

 German  English

Letztlich ist es eine Frage des persönlichen Geschmacks. In the final analysis, it's a matter of personal taste.

"Nirgends kann man den Grad der Kultur einer Stadt und überhaupt den Geist ihres herrschenden Geschmacks schneller und doch zugleich richtiger kennenlernen, als - in den Lesebibliotheken", so schrieb Heinrich von Kleist im September 1800 aus Würzburg an seine Freundin Wilhelme von Zenge. [G] "Nowhere is it possible to become better and, at the same time, more rapidly acquainted with the level of culture in a city and indeed the spirit of its dominant taste than in its reading libraries," Heinrich von Kleist wrote from Würzburg to his fiancée Wilhelmine von Zenge in September 1800.

Und als ein Ausstatter, der in der Regel die Kostüme mit entwirft, steckt er die Schauspieler schon mal in große Pommes-Frites-Tüten, hängt ihnen eine lebende Boa Constrictor um oder animiert sie mit den absurdesten Formen der Geschmacks-Travestie zu grotesken Höchstleistungen. [G] And as a stage designer who usually creates the costumes to go with his sets, he has dressed actors in big French fries boxes, draped them in live boa constrictors and encouraged them to scale the heights of the grotesque with the most absurd travesties of good taste.

Unerlässliche Grundvoraussetzungen, damit Filmkritiker ihre Positionen und ihre Kriterien behaupten können - sei es gegen das Diktat eines globalisierten Film-Geschmacks, sei es in Gesellschaften, in denen kritische Auseinandersetzungen unerwünscht sind, [G] These are essential conditions for enabling film critics to assert their positions and standards of judgement - whether against the dictate of a globalised film taste or in societies where critical discussion is undesired.

andere Zubereitungen mit identischen oder nahe verwandten Wirkstoffen erwiesenermaßen Geschmacks- oder Geruchsveränderungen hervorrufen. [EU] other products based on the same or a closely similar active ingredient have been shown to present a risk of occurrence of taint or odour.

aufgrund der Art und Verwendung der Zubereitung mit Geschmacks- oder Geruchsveränderungen zu rechnen ist oder wenn [EU] the nature of the products or its use is such that a risk of occurrence of taint or odour might be expected, or

bei den in den Abschnitt I Nummern 1 bis 5 definierten Erzeugnissen zur Korrektur des sauren Geschmacks: Zitronensaft und/oder Limettensaft und/oder konzentrierter Zitronen- und/oder Limettensaft bis zu 3 g/l Saft, ausgedrückt als Zitronensäureanhydrid [EU] For products defined in points 1 to 5 of Part I, in order to regulate acidic taste: lemon and/or lime juice and/or concentrated lemon and/or lime juice, up to 3 g per litre of juice, expressed as anhydrous citric acid

Bei einer deutlichen Abweichung von der empfohlenen Temperatur ist eine zuverlässige Prüfung der Konsistenz und des Geschmacks nicht möglich. [EU] A significant deviation from the recommended temperature prevents a reliable evaluation of consistency and flavour.

Da es bislang kein objektives Verfahren gibt, mit dem bestimmte sehr geschätzte Geschmacks-, Aroma- und Farbmerkmale von nativem Olivenöl überprüft werden können, dürfen diese Attribute auf dem Etikett nicht genannt werden. [EU] As there is no objective method at present of verifying certain organoleptic characteristics that greatly enhance virgin olive oils as regards flavour, aroma and colour, such attributes cannot appear on the labels.

der Bestandteile der verwendeten Hilfsstoffe, und zwar unabhängig von Art und Menge dieser Bestandteile, einschließlich der Farbstoffe, Konservierungsmittel, Adjuvanzien, Stabilisatoren, Verdickungsmittel, Emulgatoren, Geschmacks- und Aromastoffe [EU] the constituents of the excipients, whatever their nature or the quantity used, including colouring matter, preservatives, adjuvants, stabilisers, thickeners, emulsifiers, flavouring and aromatic substances

der Bestandteile der verwendeten Hilfsstoffe, und zwar unabhängig von Art und Menge dieser Bestandteile, einschließlich der Konservierungsmittel, Stabilisatoren, Emulgatoren, Farbstoffe, Geschmacks- und Aromastoffe, Marker usw. [EU] the constituent(s) of the excipients, whatever their nature or the quantity used, including preservatives, stabilisers, emulsifiers, colouring matter, flavouring, aromatic substances, markers, etc.

Der Frucht "Mandarini Chiou" ist seitens der Verbraucher innerhalb und außerhalb Griechenlands vor allem wegen ihres besonderen Aromas und ihres einzigartigen Geschmacks große Wertschätzung zuteil geworden; dies hat insbesondere in der Vergangenheit zur Blüte des örtlichen Wirtschaftslebens und zur Entwicklung von Handelsbeziehungen mit den Ländern Europas (Tschechoslowakei, Bulgarien, Rumänien, Serbien, Polen, Deutschland) beigetragen. [EU] In any case, 'Mandarini Chiou' is held in great esteem by consumers, both in Greece and abroad, principally because of its characteristic aroma and its special flavour, factors that in the past were instrumental in the flowering of the local economy and the development of trade with European countries (Czechoslovakia, Bulgaria, Romania, Serbia, Poland and Germany).

Die verfügbaren Säuren spielen eine sehr wichtige Rolle im Reifungsprozess und beim Entstehen des charakteristischen Geschmacks und Aromas. [EU] The available starter cultures play a very important role in the maturing process and the formation of the typical taste and aroma.

Die Verwendung irgendwelcher Stoffe zur Änderung der natürlichen Eigenschaften der Zitrusfrüchte, insbesondere ihres Geruchs oder Geschmacks, ist untersagt. [EU] The use of any substance tending to modify the natural characteristics of the citrus fruit, especially its taste or smell [11], is prohibited.

Die Verwendung irgendwelcher Stoffe zur Änderung der natürlichen Eigenschaften der Zitrusfrüchte, insbesondere ihres Geruchs oder Geschmacks Die Verwendung von Konservierungsmitteln oder anderen chemischen Stoffen, die auf der Fruchtschale einen fremden Geruch hinterlassen, ist zulässig, sofern die einschlägigen Gemeinschaftsvorschriften eingehalten werden. [EU] The use of any substance tending to modify the natural characteristics of the citrus fruit, especially its taste or smell [5] The use of preserving agents or any other chemical substance liable to leave a foreign smell on the skin of the fruit is permitted where it is compatible with the applicable Community provisions.

Gewürze, Kräuter und pflanzliche Würzmittel werden wegen ihres typischen Geschmacks, ihrer Farbe und Aromen geschätzt. [EU] Spices, herbs and vegetables seasonings (spices) are valued for their distinctive flavours, colour and aromas.

hohes Bewässerungspotenzial der Poebene und dementsprechend verfügbare Menge an Futtermitteln, darunter hauptsächlich Wachsmais, mit dem die unter Punkt 5.2 dargelegten spezifischen Merkmale der weißen bis strohgelben Färbung des Käseteigs sowie seines Aromas und Geschmacks in Zusammenhang zu bringen sind; [EU] The high irrigation potential of the Po plain and the resulting availability of fodder, including mainly waxy corn, which is responsible for the specific characteristics of the white or straw colour, flavour and aroma of the paste as set out in point 5.2.

HTST-Malz erhöht die Stabilität des Geschmacks und des Aromas sowie die Perlung und folglich auch die Haltbarkeit des Biers. [EU] HTST malt increases stability of taste, flavour and sparkle and therefore the shelf life of beer.

Olivenöl besitzt Geschmacks- und Ernährungseigenschaften, die ihm - unter Berücksichtigung seiner Produktionskosten - ein Marktsegment mit verhältnismäßig hohen Preisen gegenüber den meisten anderen Pflanzenfetten eröffnen. [EU] Olive oil has certain properties, in particular organoleptic and nutritional properties, which, taking into account its production costs, allow it access to a relatively high-price market compared with most other vegetable fats.

Sehr begehrt ist die Frucht aufgrund ihres besonderen Geschmacks und ihres intensiven Aromas. [EU] It is greatly sought after for its particular flavour and its characteristic intense aroma.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners