DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

62 results for 1934
Tip: Search for more words (boolean OR): word1, word2

 German  English

Bis 1934 war Panama ein Protektorat der Vereinigten Staaten. Until 1934 Panama was a protectorate of the United States.

Das Fotografen-Ehepaar Bernd (*1931) und Hilla Becher (*1934) begann Ende der 1950er Jahre mit der konzeptuellen Dokumentation von Fachwerkhäusern und Industriebauten, die sie als "anonyme Skulpturen" bezeichneten. [G] In the late fifties, the photographer couple Bernd (born in 1931) and Hilla Becher (born in 1934) began their conceptual documentation of framework houses and industrial buildings, referring to them as "anonymous sculptures".

Giordano beschreibt eine glückliche Jugend im Kreis der Familie. Sein Stichwort für diese Periode lautet "Elysium oder das erste Leben" (1923-1934). [G] Giordano describes a happy youth in the bosom of his family and calls this period "Elysium or my first life" (1923-1934).

Im Jahre 1934 erstmals abgedruckt, eroberte die stumme Comic-Serie mit den beiden liebenswürdigen Familienmitgliedern in kürzester Zeit eine große Fangemeinde. [G] First printed in 1934, the silent comic strip with the two lovable family members very quickly won a large following.

Im September 1934 erschien die erste "Vater und Sohn" Folge mit dem Signet e. o. plauen. [G] In September 1934, the first Vater und Sohn episode appeared under the name of e. o. plauen.

In den Jahren 1933 und 1934 schwärmte er von künstlicher "Züchtung", die den Menschen den Bedingungen der Diktatur anpassen sollte. [G] In 1933 and 1934 he waxed enthusiastic over artificial "breeding" that was to conform human beings to the conditions of dictatorship.

In der Dorischen Welt von 1934 findet man eine Zeile, aus der man schließen könnte, dass er nicht gerade ein Freund einer sanft femininen Erziehung war. [G] In the Dorischen Welt (i.e., Doric World) from 1934, there are lines from which it may be inferred that Benn was not exactly a friend of a soft feminine upbringing.

Nachdem er von den Nazis Berufsverbot erhalten hatte, beging er 1934 Selbstmord. [G] After being debarred from practising his profession by the Nazis, he committed suicide in 1934.

Otto Marchs Söhne, Werner March und sein Bruder Walter lieferten dafür die Entwürfe und konnten beispielsweise mit der Sichtbeton-Kuppelhalle des "Hauses des deutschen Sports" von 1934-37 dort auch kühne Baukonstruktionen zeigen. [G] Otto March's sons, Werner March and his brother Walter provided the plans for this and were able, for example with the fair-faced concrete domed hall of the Haus des deutschen Sports from 1934-37, to present daring architectural constructions there.

Seine innere Form verbindet sich mit der inneren Form der Musik...So entsteht eine Zwei-Einheit, das, was für mich der neue Tanz ist", so Palucca 1934. [G] Its inner form bonds with the inner form of the music... and a unit of two emerges. For me, that is what new dance is", Palucca said in 1934.

Zu der älteren, aber nach wie vor kreativen Entwerfer-Generation zählen so gegensätzliche Charaktere wie Luigi Colani (*1928), Rido Busse (*1934) oder Herbert H. Schultes (* 1938), gefolgt von den etwas jüngeren wie Tassilo von Grolmann (*1942), Wolf Karnagel (*1940), Alexander Neumeister (*1941) und Ferdinand Alexander Porsche (*1935). [G] The older, yet still creative generation of designers includes such contrasting personalities as Luigi Colani (born in 1928), Rido Busse (born in 1934) and Herbert H. Schultes (born in 1938), followed by the slightly younger Tassilo von Grolmann (born in 1942), Wolf Karnagel (born in 1940), Alexander Neumeister (born in 1941) and Ferdinand Alexander Porsche (born in 1935).

Anwendbarkeit der Fassungen von 1934 und 1960 [EU] Applicability of the 1934 and 1960 Acts

Artikel 31: Anwendbarkeit der Fassungen von 1934 und 1960 [EU] Article 31: Applicability of the 1934 and 1960 Acts

Berichtigung der Verordnung (EG) Nr. 1934/2006 des Rates vom 21. Dezember 2006 zur Schaffung eines Finanzierungsinstruments für die Zusammenarbeit mit industrialisierten Ländern und Gebieten sowie mit anderen Ländern und Gebieten mit hohem Einkommen [EU] Corrigendum to Council Regulation (EC) No 1934/2006 of 21 December 2006 establishing a financing instrument for cooperation with industrialised and other high-income countries and territories

[Beziehungen zwischen Staaten, die gleichzeitig diesem Abkommen und dem Abkommen in den Fassungen von 1934 oder 1960 angehören] Die Staaten, die gleichzeitig diesem Abkommen und dem Abkommen in der Fassung von 1934 oder der Fassung von 1960 angehören, sind in ihren gegenseitigen Beziehungen allein durch dieses Abkommen gebunden. [EU] [Relations Between States Party to Both This Act and the 1934 or 1960 Acts] This Act alone shall be applicable as regards the mutual relations of States party to both this Act and the 1934 Act or the 1960 Act.

[Beziehungen zwischen Staaten, die gleichzeitig diesem Abkommen und dem Abkommen in den Fassungen von 1934 oder 1960 angehören und Staaten, die dem Abkommen in den Fassungen von 1934 oder 1960 und nicht diesem Abkommen angehören] [EU] [Relations Between States Party to Both This Act and the 1934 or 1960 Acts and States Party to the 1934 or 1960 Acts Without Being Party to This Act]

Darüber hinaus sollte gewährleistet werden, dass die bisher von der Verordnung (EG) Nr. 1934/2006 erfassten Länder - industrialisierte Länder und Gebiete sowie andere Länder und Gebiete mit hohem Einkommen - mit der Ausweitung des geografischen Anwendungsbereichs der Verordnung nicht schlechter gestellt werden, insbesondere nicht in finanzieller Hinsicht. [EU] It is also necessary to ensure that the countries previously falling within the scope of Regulation (EC) No 1934/2006 - industrialised and other high-income countries and territories - are not placed at a disadvantage, particularly in financial terms, by the extension of that Regulation's geographical scope.

Die Ferordnung (EG) Nr. 1934/2006 erhält folgende Fassung: [EU] Regulation (EC) No 1934/2006 should read as follows:

Die Genfer Akte wurde abgeschlossen, um bestimmte Neuerungen in das System der internationalen Hinterlegung gewerblicher Muster und Modelle nach der Londoner Akte vom 2. Juni 1934 und der Haager Akte vom 28. November 1960 einzuführen. [EU] The Geneva Act was adopted in order to introduce certain innovations to the system for the international deposit of industrial designs provided for in the London Act, which had been adopted on 2 June 1934, and the Hague Act, which had been adopted on 28 November 1960.

Diese Staaten sind jedoch in ihren gegenseitigen Beziehungen verpflichtet, die Bestimmungen in der Fassung von 1934 oder der Fassung von 1960 anzuwenden, wenn die Muster oder Modelle beim Internationalen Büro vor dem Zeitpunkt hinterlegt worden sind, an dem dieses Abkommen für die gegenseitigen Beziehungen verbindlich geworden ist. [EU] However, such States shall, in their mutual relations, apply the 1934 Act or the 1960 Act, as the case may be, to industrial designs deposited at the International Bureau prior to the date on which this Act becomes applicable as regards their mutual relations.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners