DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
nirgends
Search for:
Mini search box
 

16 results for nirgends
Word division: nir·gends
Tip: Simple wildcard search: word*

 German  English

Sie ist nirgends zu finden. She is nowhere to be found.

Die Krise des künstlerisch erstarrten Regietheaters, das in den Sechzigern neue Horizonte erschloss, aber spätestens in den Neunzigern in unkreativer Bunkermentalität versank, war nirgends krasser offensichtlich als hier. [G] The crisis of the artistically congealed "stage director's theatre", which had in the sixties opened new horizons but later in the nineties sank into an uncreative bunker mentality, was nowhere more crassly evident than here.

Einem Offiziersanwärter der Bundeswehr zum Beispiel, der von seltsamen Trainingsmethoden berichtet, dem Oberkellner des Hotels Elephant, einem Schiller-Verehrer in kurzen Sporthosen oder einem offenbar leicht wahnsinnigen CDU-Politiker, der erklärt, weshalb Spaghetti mit Tomatensoße das ideale Politiker-Lieblingsgericht ist: "Damit ecken Sie nirgends an - und das Beste ist, die Leute glauben mir, dass ich das selber kochen kann." [G] For example, an officer cadet in the German Federal Armed Forces giving an account of strange training methods, the head waiter from the Hotel Elephant, an admirer of Schiller clad in short sports trousers or a CDU politician, apparently just a little insane, who explains why spaghetti with tomato sauce is an ideal choice as the favourite dish of a politician: "This doesn't put anyone's back up - and the best thing is that people believe me when I say I can cook it myself."

"Nirgends kann man den Grad der Kultur einer Stadt und überhaupt den Geist ihres herrschenden Geschmacks schneller und doch zugleich richtiger kennenlernen, als - in den Lesebibliotheken", so schrieb Heinrich von Kleist im September 1800 aus Würzburg an seine Freundin Wilhelme von Zenge. [G] "Nowhere is it possible to become better and, at the same time, more rapidly acquainted with the level of culture in a city and indeed the spirit of its dominant taste than in its reading libraries," Heinrich von Kleist wrote from Würzburg to his fiancée Wilhelmine von Zenge in September 1800.

Nirgends sonst findet man in einem Stadttheater eine derartig wilde Durchmischung aus jung und alt, arm und reich, hip und bieder wie in der hässlichen Betonkiste im Stuttgarter Schlossgarten. [G] At no other municipal theatre will one find such a wild jumble of young and old, rich and poor, hip and square as in the ugly concrete block in the Stuttgart Schlossgarten.

Nirgends sonst in Europa wohnen und leben so viele Menschen an und mit dem Strom wie am Rhein. [G] Nowhere do more Europeans live alongside and with a river than along the Rhine.

Politik und Theater sind nirgends so eng verflochten wie in Deutschland. [G] Politics and theatre are nowhere so closely interwoven as in Germany.

So isoliert ist man in der Bibliothek sonst nirgends. [G] This is the only place where anyone will ever be so isolated in the library.

Will man die ganze Ausstellung sehen, dann darf man nirgends verweilen. [G] If you want to see the whole exhibition, you cannot take your time anywhere.

Wohl nirgends koexistieren so viele Bereiche der Kunst so einträglich wie in diesem Haus im Frankfurter Ostend. [G] It is difficult to conceive of a venue where so many areas of the arts coexist as peacefully as they do here in Frankfurt's East End.

.2 Bei Schiffen, die kein durchlaufendes Schottendeck haben, kann die flutbare Länge für irgendeinen Punkt unter Zugrundelegung einer angenommenen durchlaufenden Tauchgrenze bestimmt werden, die nirgends weniger als 76 Millimeter unterhalb der Oberkante des Decks (an Seite Schiff) liegt, bis zu dem die betreffenden Schotte und die Außenhaut wasserdicht hochgeführt sind. [EU] .2 In case of a ship not having a continuous bulkhead deck, the floodable length at any point may be determined to an assumed continuous margin line which at no point is less than 76 mm below the top of the deck at side to which the bulkheads concerned and the shell are carried watertight.

.2 Bei Schiffen, die kein durchlaufendes Schottendeck haben, kann die flutbare Länge für irgendeinen Punkt unter Zugrundelegung einer angenommenen durchlaufenden Tauchgrenze bestimmt werden, die nirgends weniger als 76 Millimeter unterhalb der Oberkante des Decks (an Seite Schiff) liegt, bis zu dem die betreffenden Schotte und die Außenhaut wasserdicht hochgeführt sind. [EU] .2 In the case of a ship not having a continuous bulkhead deck, the floodable length at any point may be determined to an assumed continuous margin line which at no point is less than 76 mm below the top of the deck at side to which the bulkheads concerned and the shell are carried watertight.

Den polnischen Behörden ist jedoch entgangen, dass nirgends erwähnt wird, dass die Änderung des Tilgungsplans für sämtliche Verbindlichkeiten aus der Sale-and-lease-back-Transaktion gelten soll, wohingegen in dem Plan mehrfach festgestellt wird, dass davon nur das unproduktive Vermögen betroffen ist. [EU] However, the Polish authorities fail to accept that it is nowhere stated that the entire debt from the sale and leaseback is to be rescheduled, while the plan indicates at several points that the rescheduling concerns only the non-productive assets.

Tatsächlich war nirgends die Rede davon, dass der Leasingvertrag ein Hindernis für die Umstrukturierung darstellen würde. [EU] Indeed, it was in no way indicated that the lease contract would be an obstacle to the restructuring.

Zur Konservierung der besonderen Eigenschaften der Mandarini Chiou diente früher auch die "Chartoma" genannte Verpackung der Frucht mit Papier zur Haltbarmachung nach der Ernte ; ein von den Landwirten auf Chios entwickeltes, sonst nirgends in Griechenland angewendetes Verfahren. [EU] In order to preserve the fruit's special properties 'Mandarini Chiou' used to be wrapped in paper after harvesting. This procedure was invented by growers in Chios and was used nowhere else in Greece.

Zweitens legen die Leitlinien nirgends fest, dass die Dauer der Ausgleichsmaßnahme mit derjenigen des Vorhandenseins laufender Beihilfemaßnahmen übereinstimmen muss. [EU] Secondly, the Guidelines nowhere stipulate that the length of the compensatory measure must be identical to the presence of ongoing aid measures.

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners