A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
14 results for verhielt
Tip:
Search for a phrase:
word1 word2
... or
"word1 word2"
German
English
Ähnlich
verhielt
es
sich
mit
den
Preisen
für
Ausfuhren
nach
Japan
,
die
von
durchschnittlich
33
,26
NOK/kg
im
Jahr
2006
auf
29
,79
NOK/kg
im
Jahr
2007
fielen
. [EU]
Likewise
,
export
prices
to
Japan
moved
from
an
average
NOK
33
,26
per
kg
in
2006
to
NOK
29
,79
per
kg
.
Anhand
der
darin
enthaltenen
Ertrags-
und
Aufwandsdaten
kann
geprüft
werden
,
ob
sich
der
Flughafen
Leipzig
im
Hinblick
auf
Finanzierung
,
Errichtung
und
Betrieb
der
Start-
und
Landebahn
Süd
wie
ein
privater
Kapitalgeber
verhielt
. [EU]
On
the
basis
of
the
included
income
data
and
cost
figures
the
Commission
can
review
whether
Leipzig
Airport
acted
like
a
private
investor
with
regard
to
financing
,
building
and
operating
of
the
southern
runway
.
Aus
diesen
Gründen
kommt
die
Kommission
zu
dem
Schluss
,
dass
die
AVAS
unter
den
gegebenen
Umständen
dadurch
,
dass
sie
das
Unternehmensvermögen
von
Tractorul
als
Ganzes
verkaufte
,
den
Marktpreis
erhielt
,
nicht
auf
Einnahmen
verzichtete
und
sich
wie
ein
marktwirtschaftlich
handelnder
Wirtschaftsteilnehmer
verhielt
. [EU]
In
view
of
the
above
,
the
Commission
concludes
that
,
given
the
particularities
of
this
case
,
by
selling
the
assets
of
Tractorul
as
a
whole
,
AVAS
obtained
the
market
price
for
them
,
did
not
therefore
forego
state
resources
,
and
behaved
like
a
market
economy
operator
.
Bei
den
Gaspreisen
verhielt
es
sich
indessen
anders
. [EU]
However
,
the
same
could
not
be
said
with
regard
to
gas
prices
.
Das
Interesse
der
Verbraucher
an
Taschenkrebsen
hat
also
insbesondere
in
den
ersten
Monaten
des
Jahres
2000
nicht
nachgelassen
,
und
es
gibt
keinen
Grund
zu
der
Annahme
,
dass
es
sich
in
diesem
Zeitraum
bei
Seespinne
anders
verhielt
. [EU]
So
consumers
did
not
shun
the
Cancer
pagurus
crab
in
the
early
months
of
2000
,
and
nothing
indicates
that
things
were
any
different
for
the
spider
crab
over
the
same
period
.
Demzufolge
kann
die
Ablehnung
der
Darlehenszahlung
nicht
als
Richtwert
betrachtet
werden
,
wie
sich
ETVA
unter
staatlicher
Kontrolle
verhielt
. [EU]
Therefore
,
the
refusal
to
pay
out
the
loan
can
not
be
taken
as
an
illustration
of
the
way
ETVA
behaved
when
it
was
under
State
control
.
Die
Kommission
kommt
daher
zu
dem
Schluss
,
dass
BNFL
wie
die
privaten
Gläubiger
behandelt
wurde
und
sich
bei
den
Verhandlungen
über
den
Umstrukturierungsplan
nicht
anders
als
die
privaten
Gläubiger
verhielt
. [EU]
Therefore
,
the
Commission
concludes
that
BNFL
was
treated
on
an
equal
footing
vis-à-vis
the
private
creditors
.
This
further
indicates
that
BNFL
did
not
behave
differently
in
the
restructuring
plan
negotiation
than
private
creditors
.
Die
Kommission
war
somit
zu
dem
Schluss
gelangt
,
dass
sich
ENEL
bei
der
Vereinbarung
des
Vorzugstarifs
wie
ein
rationaler
Marktteilnehmer
verhielt
,
und
hatte
deshalb
erklärt
,
dass
die
Maßnahme
keine
staatliche
Beihilfe
im
Sinne
von
Artikel
87
Absatz
1
EG-Vertrag
darstellte
. [EU]
The
Commission
thus
concluded
that
ENEL
was
behaving
like
a
rational
market
operator
in
granting
the
tariff
and
the
measure
was
according
declared
not
to
constitute
State
aid
within
the
meaning
of
Article
87
(1)
of
the
EC
Treaty
.
Ganz
anders
verhielt
es
sich
bei
den
Tranchen
einiger
Commercial
Mortgage-Backed
Securities
und
Commerical
Mortgage
Obligations
. [EU]
The
situation
was
quite
different
with
the
tranches
of
some
Commercial
Mortgage-Backed
Securities
and
Commercial
Mortgage
Obligations
.
In
Anbetracht
der
vorstehenden
Ausführungen
kommt
die
Kommission
zu
dem
Schluss
,
dass
die
BNG
sich
wie
ein
unter
normalen
marktwirtschaftlichen
Bedingungen
handelnder
Kapitalgeber
verhielt
,
als
sie
dieses
Darlehen
im
Jahr
1998
gewährte
,
auch
wenn
sie
die
Mittel
zu
einem
geringeren
Zinssatz
gewährte
als
sie
von
einer
Privatbank
angeboten
worden
waren
. [EU]
On
the
basis
of
the
foregoing
,
the
Commission
concludes
that
even
though
BNG
provided
financing
at
an
interest
rate
lower
than
the
one
proposed
by
a
private
bank
,
BNG
,
when
it
granted
the
loan
in
1998
,
was
acting
as
a
market
economy
investor
.
Indem
die
AVAS
das
Unternehmensvermögen
im
Zuge
der
freiwilligen
Liquidation
als
Ganzes
verkaufte
,
erzielte
sie
den
höchstmöglichen
Marktpreis
,
dem
Staat
entgingen
keine
Einnahmen
und
die
AVAS
verhielt
sich
wie
ein
marktwirtschaftlich
handelnder
Wirtschaftsteilnehmer
. [EU]
By
selling
all
the
assets
as
a
whole
under
the
voluntary
liquidation
procedure
,
AVAS
obtained
the
highest
price
on
the
market
,
did
not
forego
state
resources
and
acted
like
a
market
economy
operator
.
In
dieser
Rechtssache
wurde
das
BRGM
(
Bureau
de
Recherches
Géologiques
et
Minières
),
eine
öffentliche
Einrichtung
,
dazu
verurteilt
,
die
Unterdeckung
der
Tochtergesellschaft
Mines
de
Salsignes
in
voller
Höhe
auszugleichen
,
weil
sich
der
faktische
Geschäftsführer
,
das
BRGM
,
ungeachtet
des
Wissens
um
die
Verschlechterung
der
Geschäftslage
und
der
Warnungen
schuldhaft
verhielt
,
indem
er
das
Unternehmen
die
Tätigkeit
fortführen
ließ
. [EU]
That
case
concerns
a
public
body
,
the
BRGM
(Bureau
de
Recherches
Géologiques
et
Minières
)
ordered
to
pay
the
entirety
of
the
shortfall
in
assets
of
its
subsidiary
,
les
Mines
de
Salsignes
,
on
the
ground
that
the
de
facto
director
,
the
BRGM
,
in
spite
of
being
aware
of
the
deterioration
in
activities
and
the
warning
signs
given
,
acted
wrongfully
in
allowing
activities
to
continue
.
Nach
Auffassung
der
Kommission
waren
diese
Bedingungen
geeignet
,
zum
einem
niedrigeren
Kaufpreis
zu
führen
,
so
dass
sich
der
Staat
,
als
er
diese
Bedingungen
stellte
,
nicht
wie
ein
marktwirtschaftlich
handelnder
Wirtschaftsteilnehmer
verhielt
. [EU]
The
Commission
considered
that
these
conditions
were
liable
to
lower
the
sale
price
,
and
,
thus
,
by
attaching
them
,
the
State
did
not
act
like
a
market
economy
operator
.
Zweitens
verhielt
sich
die
LfA
wesentlich
vorsichtiger
als
der
private
Anteilseigner
Lehman
Brothers
. [EU]
Secondly
,
compared
with
the
behaviour
of
the
private
shareholder
Lehman
Brothers
,
the
behaviour
of
the
LfA
was
much
more
cautious
.
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "verhielt":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners