DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

26 results for SETZE
Tip: If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss

 German  English

Ich setze alles auf eine Karte. I put all my eggs in one basket.

Ich setze diese Tatsache als bekannt voraus. I assume that these facts are known.

Setze nicht alles auf eine Karte. Don't put all your eggs in one basket.

Setze nie alles auf eine Karte. Never venture all in one bottom.

Dabei, so schrieb er 1996, setze er andere Schwerpunkte als Galinski. [G] In doing so, he wrote in 1996, his focus was different from that of Galinski.

Ich muss immer wieder neu entscheiden, an welcher Stelle des Bildvortriebs ich eben jene Zäsur setze und Störfelder platziere. [G] I have constantly to decide anew at what point in the thrust of the picture I should set a break and place fields of disturbance.

Sie setze vor allem dort an, wo "die breite Masse angesprochen wird", wie z.B. in populären Vorabendserien wie der bei Jugendlichen besonders beliebten Soap Marienhof oder der ersten deutschen Langzeitserie Lindenstraße. [G] It is achieved above all by "addressing the general public", for example, in popular early evening TV series such as the soap Marienhof, which appeals in particular to young people, or the first long-running German series Lindenstrasse.

Bezüglich der Luftfahrtunternehmen Aeronova, Tag Aviation und Alba Star setze AESA seine Beaufsichtigung fort, sei jedoch der Auffassung, dass spezifische Regulierungsmaßnahmen derzeit nicht erforderlich seien. [EU] With respect to the air carriers Aeronova, Tag Aviation and Alba Star, AESA was continuing its oversight but considered specific regulatory action was not required at this stage.

Das Konzept zur nachhaltigen Verbesserung der Rentabilität des Geschäftsfelds Privatkunden setze gleichzeitig auf der Kosten- und der Ertragsseite an. [EU] The plan for sustainable improvement in the profitability of the retail sector addressed both cost and yield.

Das Selektivitätskriterium setze voraus, dass dem Begünstigten der streitigen Maßnahme subjektive Einschränkungen auferlegt werden. [EU] The selectivity criterion implies that subjective restrictions should be imposed on the beneficiary of the contested measure.

Das Selektivitätskriterium setze voraus, dass dem Begünstigten der streitigen Maßnahme subjektive Einschränkungen auferlegt werden. [EU] The selectivity criterion implies that subjective restrictions should be imposed on the beneficiary of the measure at issue.

Der an die ÖIAG zu zahlende Preis setze sich aus einem Festpreis von 366268,75 EUR und einem Besserungsschein zusammen, dessen Wert vom betrieblichen Abschneiden der Austrian Airlines und der Kursentwicklung der Lufthansa-Aktie abhänge. [EU] The price to be paid to ÖIAG is made up of a fixed price of EUR 366268,75 and a debtor warrant (Besserungsschein) whose value depends on the operational performance of Austrian Airlines and the price development of Lufthansa shares.

Der neue Vorstand von AIA setze sich aus vier vom Staat und vier vom Bauträger ernannten Direktoren sowie einem Unabhängigen zusammen. [EU] Of the nine directors of AIA, four were appointed by the State and four by the developers, and the remaining one was an independent.

Die Bürgschaft setze voraus, dass der Bürge das Schuldverhältnis des Bürgschaftsnehmers übernehme. [EU] A guarantee requires the guarantor to accept the fact of the guarantee.

Die der SNCF zufallende Beförderung von Zeitungen und Zeitschriften setze eine umfangreiche Organisation voraus, die fast das gesamte Gebiet Frankreichs abdecken müsse. [EU] SNCF's task of transporting newspapers requires a major organisational structure covering virtually the whole of French territory.

Diese doppelte Interventionsmöglichkeit setze eine besondere Wachsamkeit voraus, den jedes festgestellte Versagen in einer der beiden Rollen könne sich auf die andere Rolle und das Rating des Staates auswirken (LDCOM bezieht sich auf die Bewertung öffentlicher Unternehmen durch Moody's.) [EU] This twofold intervention possibility calls for particular vigilance as any deficiency established in either of these two roles is likely to have consequences for its other role and for its rating (LDCOM refers to Moody's assessment of public undertakings).

Dieser Betrag setze sich aus dem geschätzten Verlustausgleich (230,081 Mio. EUR [450 Mio. DEM]) und der Wettbewerbshilfe (31,955 Mio. EUR [62,5 Mio. DEM]) zusammen. [EU] This amount consists of the estimated loss compensation (EUR 230,081 million (DEM 450 million)) and the Wettbewerbshilfe (EUR 31,955 million (DEM 62,5 million)).

Diese setze sich aus einer Komponente mit Festzinssatz, die anhand des Kreditrisikoratings des Zielunternehmens ermittelt und unabhängig von der Rentabilität der Investition gezahlt werde, und einer gewinnabhängigen Komponente zusammen, die bei Überschreitung bestimmter Rentabilitätsbenchmarks gezahlt werde. [EU] The total remuneration is composed of the fixed interest rate component, determined on the basis of the credit-risk rating of each target enterprise and payable irrespective of the profitability of the investment, and the profit-linked component, payable if certain profitability benchmarks are exceeded.

Diese setze sich zusammen aus. [EU] This is made up of [...].

Dies setze voraus, dass auch die infrastrukturellen Gegebenheiten mit dem Wachstum Schritt halten. [EU] That postulates that infrastructural conditions keep pace with the growth.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners