DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
diverge
Search for:
Mini search box
 

37 results for Diverge
Tip: You may choose other colors ... → preferences

 German  English

In der Architekturphotographie mag sich vielleicht am radikalsten der Wandel von der klassischen zur digitalen Photographie wiederspiegeln, denn dort klaffen Anspruch und Wirklichkeit im Bild oft am weitesten auseinander. [G] The development from classical to digital photography may be reflected most radically in architectural photography, for here aim and reality in the picture often diverge greatly.

"Kommunaltourismus" nennen es die Kritiker, unverzichtbares Instrument der Entwicklungszusammenarbeit die Befürworter - ganz unzweifelhaft aber ist das seit dem Zweiten Weltkrieg entwickelte Konzept der Städtepartnerschaften eine Art Außenpolitik auf kommunaler Ebene. [G] Critics call it "municipal tourism", supporters say it is a vital tool of development cooperation. Yet, however opinions diverge, town twinning, a concept developed in the wake of World War Two, is undoubtedly a means of municipal-level foreign policy.

Außerdem wichen die Trends bei Verkaufsmengen, Preisen und Marktanteilen auf dem freien und dem konzerninternen Markt nicht nennenswert voneinander ab. [EU] Furthermore, as outlined above, the trends in sales volumes, prices and market share between the free and captive markets did not diverge significantly.

Automatisch arbeitende Reversiereinrichtungen, auf die in Nummer 5.8.3 des genannten Anhangs Bezug genommen wird, dürfen von den Anforderungen der Nummer 5.8.3.1.1 abweichen. [EU] The sensitivity of auto-reverse systems referred to in point 5.8.3 of that Annex may diverge from the requirements set out in point 5.8.3.1.1.

COMPILATION (Aufbereitung): Für die BSI, IVF und MIR-Schlüsselstrukturen wird dieses Attribut verwendet, um die Aufbereitungsmethoden, Gewichtungsschemata und statistischen Verfahren, die zur Aufbereitung der zugrunde liegenden Reihe verwendet werden, mit weiteren Texten zu erläutern, insbesondere wenn sie von den EZB-Normen abweichen. [EU] For the BSI, IVF and MIR key families this attribute may be used for further textual explanation of the compilation methods, weighting schemes and statistical procedures used to compile the underlying series, particularly if they diverge from the ECB rules and standards.

COMPILATION (nicht codiert): Dieses Attribut dient der textlichen Erläuterung der verwendeten Aufbereitungsmethoden, insbesondere wenn diese von den Regeln und Vorgaben der EZB abweichen (bis zu 1050 Zeichen). [EU] COMPILATION (uncoded): This attribute is used for any textual explanation of the compilation methods used, particularly if they diverge from the ECB rules and standards (text up to 1050 characters).

Dagegen wird aber erwogen, dass die Kommission von ihrer beständigen Praxis, den Euro als Rechnungseinheit in Handelsschutzuntersuchungen zu gebrauchen, nicht abweichen sollte. [EU] Nevertheless, it is considered that the Commission should not diverge from its consistent practice in trade defence cases in using the euro as the unit of currency.

Das mittelfristige Haushaltsziel kann für einzelne Mitgliedstaaten vom Grundsatz des "nahezu ausgeglichenen oder einen Überschuss aufweisenden Haushalts" abweichen. [EU] The medium-term budgetary objective may diverge from CTBOIS for individual Member States.

Der Rat stellte fest, dass sich das gesamtstaatliche Defizit 2003 auf 9,7 % des BIP belief (wovon 2,9 % des BIP auf eine einmalige Maßnahme zurückzuführen waren) und damit über dem in dem Vertrag festgelegten Referenzwert von 3 % lag, während sich der gesamtstaatliche Bruttoschuldenstand mit 72 % des BIP im Jahr 2004 voraussichtlich noch weiter von dem in dem Vertrag festgelegten Referenzwert von 60 % entfernen würde. [EU] The Council noted that the general government deficit was 9,7 % of GDP in 2003, of which 2,9 % of GDP was due to a one-off operation, this being above the 3 % of GDP Treaty reference value, while general government gross debt stood at 72 % of GDP and was likely to further diverge from the 60 % of GDP Treaty reference value in 2004.

Der Rechnungsführer kann von diesen Normen abweichen, wenn er dies für erforderlich hält, um ein den tatsächlichen Verhältnissen entsprechendes Bild der Aktiva und Passiva, des Aufwands und des Ertrags sowie des Cashflows zu vermitteln. [EU] The accounting officer may diverge from those standards if he or she considers this necessary in order to give a true and fair view of the assets and liabilities, charges, income and cash flow.

Deshalb unterscheiden sich die Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten im Bereich der irreführenden Werbung erheblich. [EU] As a result, Member States' provisions on misleading advertising diverge significantly.

Des Weiteren weichen die Beträge kaum von den allgemein geltenden Bestimmungen ab. [EU] Furthermore, the amounts barely diverge from the general rules.

Die Höchstgeschwindigkeit des Fahrzeugs wird in km/h als der ganzzahlige Wert ausgedrückt, der dem arithmetischen Mittel der bei zwei aufeinander folgenden Prüfungen ermittelten Geschwindigkeitswerte am nächsten liegt; die Messwerte dürfen um nicht mehr als 3 % voneinander abweichen. [EU] The maximum speed of the vehicle is expressed in kilometres per hour by the figure corresponding to the closest whole number to the arithmetical mean of the values for the speeds measured during the two consecutive tests, which must not diverge by more than 3 %.

Die Kommission ist jedoch auch der Auffassung, dass die Bewertungen nicht direkt vergleichbar sind, da einige der Annahmen, die der Wertermittlung zugrunde liegen, voneinander abweichen. [EU] However, the Commission acknowledges that those estimates are not immediately comparable, since some of the assumptions underlying the assessments diverge.

Die Schuldenquote, die 2003 72,0 % betrug, wird 2004 wahrscheinlich noch weiter von dem im Vertrag vorgesehenen Referenzwert von 60 % des BIP abweichen - [EU] The debt ratio, which was 72,0 % in 2003, is likely to further diverge from the 60 % of GDP Treaty reference value in 2004,

Die Schuldenquote, die im Jahr 2003 72,2 % betrug, wird 2004 wahrscheinlich noch weiter von dem im Vertrag vorgesehenen Referenzwert von 60 % des BIP abweichen - [EU] The debt ratio, which was 72,2 % in 2003, is likely to further diverge from the 60 % of GDP Treaty reference value in 2004,

Diese länderspezifischen mittelfristigen Haushaltsziele können von der Anforderung eines nahezu ausgeglichenen oder einen Überschuss aufweisenden Haushalts abweichen. [EU] These country-specific medium-term budgetary objectives may diverge from the requirement of a close to balance or in surplus position.

Diese länderspezifischen mittelfristigen Haushaltsziele können von der Anforderung eines nahezu ausgeglichenen oder einen Überschuss aufweisenden Haushalts abweichen und gleichzeitig eine Sicherheitsmarge im Hinblick auf die öffentliche Defizitquote von 3 % des BIP vorsehen. [EU] These country-specific medium-term budgetary objectives may diverge from the requirement of a close to balance or in surplus position, while providing a safety margin with respect to the 3 % of GDP government deficit ratio.

Dies ist akzeptabel, solange der Buchwert nicht wesentlich vom Marktwert abweicht. [EU] This is acceptable as long as the book value does not diverge significantly from the market value.

Die Vereinbarung schützt den Staat außerdem vor widrigen Marktkonditionen, die dazu führen könnten, dass die Kosten für diese Form der Verschuldung nicht mehr mit den Kosten der traditionellen Hereinnahme von Einlagen übereinstimmen. [EU] The Agreement also protects the Treasury against adverse market conditions, which could make the cost of this form of debt diverge from its own traditional cost of funding.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners