DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

423 results for portugiesische
Tip: Searching without specifying a search word shows a random entry.

 German  English

Auf der Grundlage der Ergebnisse einer Studie zur Neuverhandlung von ÖPP wird die portugiesische Regierung die einschlägigen Verträge neu aushandeln. [EU] Based on the results of a study on PPPs renegotiations, the Portuguese government shall renegotiate the relevant contracts.

Auf die Äußerungen von SIC zu Artikel 11 Absatz 2 des Gesetzes Nr. 21/92 erwiderte Portugal, der portugiesische Gesetzgeber gewähre staatlichen Unternehmen im Falle der Gesellschaftsumwandlung oder von Umstrukturierungsmaßnahmen keine besonderen Steuervorteile. [EU] As regards the comments of SIC on Article 11(2) of Law No 21/92, they responded that the Portuguese legislator did not grant public undertakings specific tax benefits in the event of business conversion or restructuring.

Auf die Stellungnahme von SIC zu Artikel 11 Absatz 2 des Gesetzes Nr. 21/92 antwortete Portugal, dass der portugiesische Gesetzgeber keine speziellen Steuervergünstigungen für die Umwandlung von Unternehmen bzw. die betriebliche Umstrukturierung öffentlicher Unternehmen vorsieht. [EU] With regards to SIC's comments concerning Article 11(2) of Law No 21/92, Portugal replied that the Portuguese legislator did not reserve specified tax benefits in business transformation or restructuring operations for public undertakings.

Außerdem enthält die portugiesische Fassung von Anhang I Teil I derselben Verordnung einen Fehler. [EU] Moreover, another error appears in the Portuguese version of Part I of Annex I to that Regulation.

Außerdem sollte nach § 2 Absatz 9 des Verstaatlichungsgesetzes der portugiesische Staat für alle Kredit- oder Liquiditätslinien, die der BPN (und den Zweckgesellschaften) seitens der CGD im Zusammenhang mit der Verstaatlichung geboten werden, die Garantien übernehmen. [EU] Additionally, under Article 2(9) of the Nationalisation Law all credit or liquidity lines offered by CGD in favour of BPN (and of the SPVs) in the context of the nationalisation were to be guaranteed by the Portuguese State.

Außerdem unterzieht die portugiesische Regierung Genehmigungsanträge für geplante Investitionsvorhaben, die seit mehr als 12 Monaten anhängig sind, einer Prüfung und beschleunigten Bearbeitung. [EU] In addition, the Portuguese Government shall analyse and fast-track applications for the licensing of planned investment projects which are left unresolved or undecided for more than 12 months.

Auszufüllen, wenn der Vordruck für belgische, dänische, portugiesische, spanische, französische, italienische, luxemburgische, niederländische, finnische, schwedische, isländische oder norwegische Träger bestimmt ist. [EU] Complete if the form is being sent to a Belgian, Danish, Portuguese, Spanish, French, Italian, Luxembourgish, Netherlands, Finnish, Swedish, Icelandic or Norwegian institution.

Auszufüllen, wenn der Vordruck für belgische, deutsche, luxemburgische, österreichische, portugiesische und finnische Träger bestimmt ist. [EU] Complete if the form is being sent to a Belgian, German, Luxembourgish, Austrian, Portuguese or Finnish institution.

Auszufüllen, wenn der Vordruck für belgische, tschechische, dänische, deutsche, griechische, spanische, französische, italienische, luxemburgische, niederländische, polnische, österreichische, portugiesische, isländische oder norwegische Träger bestimmt ist. [EU] Complete if the form is being sent to a Belgian, Czech, Danish, German, Greek, Spanish, French, Italian, Luxembourg, Netherlands, Polish , Austrian, Portuguese, Icelandic or Norwegian institution.

Auszufüllen, wenn der Vordruck für tschechische, slowakische, schweizerische, deutsche, griechische, spanische, luxemburgische, österreichische, portugiesische und liechtensteinische Träger bestimmt ist. [EU] Complete if the form is being sent to a Czech, Slovak, Swiss, German, Greek, Spanish, Luxembourgish, Austrian, Portuguese or Liechtenstein institution.

Bestimmte portugiesische weiße Qualitätsweine b.A. "Douro" mit der Angabe "colheita tardia" haben einen Restzuckergehalt von 80 g/l oder mehr und benötigen, um unter guten Qualitätsbedingungen konserviert werden zu können, einen Schwefeldioxidgehalt, der über dem allgemeinen Grenzwert von 260 mg/l, aber unter 400 mg/l liegt. [EU] Certain white Portuguese quality wines psr 'Douro' accompanied by the term 'colheita tardia' have a residual sugar content of not less than 80 g/l and, for their preservation in good quality conditions, require a sulphur dioxide content above the general limit of 260 mg/l but less than 400 mg/l.

Bestimmte spanische Qualitätsweine b.A. mit der Ursprungsbezeichnung "Rioja" oder mit der Ursprungsbezeichnung "Málaga" sowie bestimmte portugiesische weiße Qualitätsweine b.A. "Douro", die nach besonderen Verfahren hergestellt werden und einen Gesamtalkoholgehalt von mehr als 13 % vol haben, weisen in der Regel einen Gehalt an flüchtiger Säure auf, der über den in Anhang V Abschnitt B Nummer 1 der Verordnung (EG) Nr. 1493/1999 festgesetzten Grenzwerten, aber unter 25, 35 bzw. 40 Milliäquivalent pro Liter liegt. [EU] Certain Spanish quality wines psr with the designation of origin 'Rioja' or the designation of origin 'Málaga' and certain white Portuguese quality wines psr 'Douro', which are made using special methods and have a total alcoholic strength by volume greater than 13 % vol., normally have a volatile acid content above the limits laid down in point B(1) of Annex V to Regulation (EC) No 1493/1999 but less than 25, 35 or 40 milliequivalents per litre depending on the wine in question.

Betrifft ausschließlich die Portugiesische Republik. [EU] Applicable to the Portuguese Republic only.

(Betrifft nur die dänische, die englische, die finnische, die griechische, die italienische, die niederländische, die portugiesische, die schwedische und die spanische Fassung). [EU] in Article 13(8), point (d), the date '31 May' is replaced by '15 June'.

Betrifft nur die estnische, die finnische, die griechische, die italienische, die lettische, die litauische, die niederländische, die portugiesische, die spanische und die schwedische Fassung. [EU] Concerns only the Dutch, Estonian, Finnish, Greek, Italian, Latvian, Lithuanian, Portuguese, Spanish and Swedish versions.

Betrifft nur die finnische, französische, italienische, polnische, portugiesische, slowakische, spanische und ungarische Fassung. [EU] Concerns only the Finnish, French, Hungarian, Italian, Polish, Portuguese, Slovak and Spanish versions.

Betrifft nur die spanische, die französische, die portugiesische und die rumänische Sprachfassung. [EU] Concerns only the Spanish, French, Portuguese and Romanian language versions.

Da der 11. Juni 2012 der erste Arbeitstag nach dem 9. Juni 2012 ist, sollte bei landwirtschaftlichen Betrieben, die ihre Sammelanträge für das portugiesische Festland und Portugal bis spätestens 11. Juni 2012 bzw. bei der Schaf- und Ziegenprämie bis spätestens 25. Mai 2012 eingereicht haben, keine Kür-zung aufgrund verspäteter Einreichung von Sammelanträgen vorgenommen werden. [EU] Given that 11 June 2012 is the first working day following 9 June 2012, it is appropriate not to apply any reductions on grounds of late submission of single applications in respect of those farmers who submitted their single applications for Mainland Portugal and Madeira at the latest by 11 June 2012 or, in the case of the ewe and goat premium at the latest by 25 May 2012.

Da der portugiesische Fernsehmarkt spätestens 1992 für den Wettbewerb geöffnet war, gab es in der Zeit, als RTP verschiedene Maßnahmen zugute kamen, Wettbewerber auf dem Markt. [EU] Since the Portuguese television market was open to competition by 1992 at the latest, there were competitors on the market during the period that RTP benefited from the different measures.

Da der Verkauf jedoch wegen der im Zusammenhang mit der Tierfutterknappheit zu erreichenden Ziele Besonderheiten aufweist, sollten einige spezifische Bestimmungen vorgesehen werden, die die portugiesische Interventionsstelle abweichend von den Bestimmungen der Verordnung (EWG) Nr. 2131/93 anwendet. [EU] However, in view of the special requirements of the objectives to be met in the context of the shortage of animal feed, specific provisions should be laid down to be applied by the Portuguese intervention agency, by way of derogation from Regulation (EEC) No 2131/93.

← More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners