DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Anbindung
Search for:
Mini search box
 

102 results for Anbindung
Help for phonetic transcription
Word division: An·bin·dung
Tip: See also our word lists for special subjects.

 German  English

Die Anbindung an dieses international vernetzte Literaturzentrum sorgt dafür, dass der Bestand an verfügbaren Dichterstimmen stetig wächst. [G] The connection with this literature centre, which has links with international networks, ensures that the number of poets' voices is growing continually.
[? kanekshan wið/wiÞ/wiÞ ðis/ðis literacher senter wich/hwich hæz/haz lingks wið/wiÞ/wiÞ internæshanal/inernæshanal netwerks enshuhrz/inshuhrz ðæt/ðat ? namber av/av ? voysaz/voysiz iz/iz growing kantinyu:ali:/kantinyu:li:]

Für die Anbindung an das städtebauliche Umfeld ist die diagonale Erschließung des Gebäudes maßgeblich. [G] The diagonal routing pattern is essential for the connection to the urban surroundings.
[? dayæganal rawting/ru:ting pætern iz/iz isenshal/i:senshal/asenchal/i:senchal faor/fer/frer ? kanekshan tu:/ti/ta ? erban serawndingz]

In Hamburg ist der Kunstverein nicht nur durch seine örtliche Anbindung an die Deichtorhallen ein gerne frequentierter Ort: der gegenwärtigen Leiter Yilmaz Dziewior hat den Sprung in die Konkurrenzfähigkeit mit den wichtigsten Ausstellungshallen für zeitgenössische Kunst geschafft. [G] In Hamburg, the local Society not only has become a place readily frequented thanks to its location next to the Deichtorhallen, but the present director, Yilmaz Dziewior, has also succeeded in taking the great step forward by becoming a serious competitor of most important German exhibition halls for contemporary art.
[in/in hæmberg ? lowkal sasayati: naat ownli: hæz/haz bikam a/ey pleys redali: fri:kwantid Þængks tu:/ti/ta its/its lowkeyshan nekst/neks tu:/ti/ta ? ? bat ? prezant/pri:zent/perzent derekter/dayrekter/di:rekter/direkter ? ? hæz/haz aolsow saksi:dad/saksi:did in/in teyking ? greyt step faorwerd bay bikaming a/ey siri:as kampetater/kampetiter av/av mowst/mows impaortant jherman eksabishan haolz faor/fer/frer kantempereri: aart]

Sehordnungen aufbrechen ist nicht politisch, sondern typisch fürs Theater: Politisch wird Theater nicht durch thematische Anbindung, sondern durch seine Form. [G] Challenging ways of seeing things is not political, but it is typical of the theatre. Theatre does not become political on account of its thematic associations, but through its form.
[chælanjhing weyz av/av si:ing Þingz iz/iz naat palitakal/palitikal bat it/it iz/iz tipakal/tipikal av/av ? Þi:ater Þi:ater daz/diz naat bikam palitakal/palitikal aan/aon akawnt av/av its/its Þi:mætik asowsi:eyshanz/asowshi:eyshanz bat Þru: its/its faorm]

Alcoa beschreibt die regionalen Benachteiligungen Sardiniens und die Probleme stromintensiver Unternehmen aufgrund der ungenügenden Anbindung an das italienische Festland und der Duopolstellung der beiden Stromversorger ENEL und ENDESA, die den normalen Wettbewerb beeinträchtige und die Preise auch für die großen Stromverbraucher hoch halte. [EU] Alcoa describes the regional handicaps of Sardinia and the problems of energy-intensive industries, arising from Sardinia's lack of interconnection in terms of energy supply and the existence of an ENEL/ENDESA duopoly which distorts the normal competitive process and keeps prices high even for large users.
[ælkowa diskraybz ? ri:jhanal hændi:kæps av/av saardi:ni:a ænd/and ? praablamz av/av ? indastri:z erayzing fram/ferm ? læk av/av interkanekshan in/in termz av/av enerjhi: saplay ænd/and ? egzistans/igzistans av/av æn/an ? du:owpaali:/dyu:aapali: wich/hwich distaorts ? naormal kampetativ/kampetitiv praases/praoses ænd/and ki:ps praysaz/praysiz hay i:vin faor/fer/frer laarjh yu:zerz]

Alcoa vertritt die Ansicht, dass es sich um einen vorübergehenden Tarif handle, da er nur bis zu dem Zeitpunkt gelte, an dem das Problem der ungenügenden Anbindung an das italienische Festland gelöst sei (voraussichtlich 2010). [EU] In Alcoa's view, the tariff is transitory, since it is set to last until the interconnection problem with the mainland is eliminated (presumably in 2010).
[in/in ælkowaz vyu: ? teraf iz/iz trænzataori: sins it/it iz/iz set tu:/ti/ta læst/laost/læs antil ? interkanekshan praablam wið/wiÞ/wiÞ ? meynlænd/meynland iz/iz ilimaneytad/ilimaneytid prazu:mabli:/prizu:mabli:/pri:zu:mabli: in/in ?]

Alle NVR müssen über eine Anbindung an ein von der Agentur verwaltetes, zentrales virtuelles Einstellungsregister (nachstehend "VVR") verfügen, um das in Artikel 19 der Verordnung (EG) Nr. 881/2004 des Europäischen Parlaments und des Rates vorgesehene Register der Interoperabilitätsschriftstücke einzurichten. [EU] All NVRs should be linked to a central Virtual Vehicle Register (hereafter VVR) managed by the Agency in order to establish the register of documents on interoperability provided for Article 19 of Regulation (EC) No 881/2004 [3].
[aol ? shuhd bi:/bi: lingkt tu:/ti/ta a/ey sentral verchu:al vi:hikal/vi:ikal rejhister hiræfter ? mænajhd/mænijhd bay ? eyjhansi: in/in aorder tu:/ti/ta istæblish/i:stæblish ? rejhister av/av daakyamants/daakyu:mants aan/aon ? pravaydad/pravaydid faor/fer/frer aartakal/aartikal ? av/av regyaleyshan ? now ?]

als letzter Schritt, die Anbindung aller nationalen NVRs an das zentrale VVR, im Wege einer gesonderten Entscheidung und nach einer Evaluierung des Pilotprojekts. [EU] as a last step, by a separate decision and following an evaluation of the pilot project, the connection of all national NVRs to the central VVR.
[æz/ez a/ey læst/laost/læs step bay a/ey sepereyt/seperit/seprat disizhan ænd/and faalowing æn/an ? av/av ? paylat praajhekt ? kanekshan av/av aol næshanal/næshnal ? tu:/ti/ta ? sentral ?]

Anbindung an den Ostseering: Deutschland-Polen-Russland-Estland-Lettland-Litauen-Schweden-Finnland-Dänemark-Belarus [EU] Connections for the Baltic Electricity Ring: Germany - Poland - Russia - Estonia - Latvia - Lithuania - Sweden - Finland - Denmark - Belarus
[kanekshanz faor/fer/frer ? baoltik ilektrisati: ? jhermani: ? powland ? rasha ? estowni:a ? lætvi:a ? liÞaweyni:a ? swi:dan ? finlænd/finland ? denmaark ? belaaras]

Anbindung an den Schwarzmeerring: Russland-Ukraine-Rumänien-Bulgarien-Türkei-Georgien [EU] Connections in the Black Sea Electricity Ring: Russia - Ukraine - Romania - Bulgaria - Turkey - Georgia
[kanekshanz in/in ? blæk si: ilektrisati: ? rasha ? yu:kreyn ? rowmeyni:a ? balgeri:a ? terki: ? jhaorjha]

Anbindung oder Isolierung der Tiere ist untersagt, außer wenn dies bei einzelnen Tieren aus Sicherheits-, Tierschutz- oder tierärztlichen Gründen gerechtfertigt ist und zeitlich begrenzt wird. [EU] Tethering or isolation of livestock shall be prohibited, unless for individual animals for a limited period of time, and in so far as this is justified for safety, welfare or veterinary reasons.
[? aor/er aysaleyshan av/av layvstaak shæl bi:/bi: prowhibatad anles faor/fer/frer indavijhawal ænamalz faor/fer/frer a/ey limatad/limitid piri:ad av/av taym ænd/and in/in sow faar æz/ez ðis/ðis iz/iz jhastafayd faor/fer/frer seyfti: welfer aor/er vetraneri: ri:zanz]

Anbindung und Einsatz von Erzeugungsquellen auf niedrigeren Spannungsebenen [EU] The connection and dispatch of generation sources at lower voltage levels
[? kanekshan ænd/and dispæch av/av jhenereyshan saorsaz æt lower vowltajh/vowltijh levalz]

Anbindung und Integration erneuerbarer Energiequellen und [EU] The connection and integration of renewable energy resources; and
[? kanekshan ænd/and intagreyshan/inagreyshan av/av ri:nu:abal enerjhi: ri:saorsiz ænd/and] [listen]

Anbindung von Erzeugungsquellen an verbrauchsnäheren Standorten; [EU] The connection of generation sources from closer location to the consumption; and
[? kanekshan av/av jhenereyshan saorsaz fram/ferm klowser/klowzer lowkeyshan tu:/ti/ta ? kansampshan/kansamshan ænd/and] [listen]

Aufbau von Elektrizitätsnetzen in Inselregionen, abgelegenen Regionen und Regionen in Randlage und äußerster Randlage unter Förderung der Diversifizierung der Energiequellen und einer stärkeren Nutzung erneuerbarer Energiequellen sowie gegebenenfalls der Anbindung dieser Netze: [EU] Developing electricity networks in island, isolated, peripheral and ultraperipheral regions while promoting the diversification of energy sources and enhancing the use of renewable energy, and connection of the electricity networks of those regions, if appropriate:
[divelaping ilektrisati: netwerks in/in ayland aysaleytad/aysaleytid periferal/perifral ænd/and ? ri:jhanz wayl/hwayl pramowting ? dayversafakeyshan/diversafakeyshan av/av enerjhi: saorsaz ænd/and enhænsing ? yu:s/yu:z av/av ri:nu:abal enerjhi: ænd/and kanekshan av/av ? ilektrisati: netwerks av/av ðowz ri:jhanz if/if ?]

Auf Schienenwege mit direkter Anbindung an das finnische Eisenbahnnetz sowie auf die Infrastruktur in Häfen können die besonderen Vorschriften für das finnische Schienennetz in Abschnitt 7.6.2 dieser TSI angewandt werden. [EU] On infrastructure with direct connection to the Finnish network and for infrastructure in harbours, the particular features of the Finnish network as specified in Section 7.6.2 of this TSI may be applied.
[aan/aon infrastrakcher wið/wiÞ/wiÞ derekt/dayrekt/di:rekt/direkt kanekshan tu:/ti/ta ? finish netwerk ænd/and faor/fer/frer infrastrakcher in/in ? ? pertikyaler/paatikyaler fi:cherz av/av ? finish netwerk æz/ez spesafayd in/in sekshan ? ? ? av/av ðis/ðis ? mey bi:/bi: aplayd]

Auf- und Ausbau der Infrastrukturen zur Förderung des Verbunds der einzelstaatlichen Netze, damit die Anbindung insularer oder inselähnlicher sowie eingeschlossener und am Rande gelegener Gebiete an die zentralen Gebiete der Union insbesondere zur Senkung der hohen Transportkosten dieser Gebiete erleichtert wird [EU] The establishment and development of infrastructure which promotes the interconnection of national networks in order to facilitate the linkage of islands, or areas similar to islands, and landlocked, peripheral and outermost regions on the one hand and the central regions of the Union on the other, in particular to reduce the high transport costs in these areas
[? istæblishmant/i:stæblishmant ænd/and divelapmant av/av infrastrakcher wich/hwich pramowts ? interkanekshan av/av næshanal/næshnal netwerks in/in aorder tu:/ti/ta fasilateyt ? lingkajh/lingkijh av/av aylandz aor/er eri:az simaler tu:/ti/ta aylandz ænd/and lændlaakt periferal/perifral ænd/and awtermowst ri:jhanz aan/aon ? wan/hwan hænd ænd/and ? sentral ri:jhanz av/av ? yu:nyan aan/aon ? aðer in/in pertikyaler/paatikyaler tu:/ti/ta radu:s/ridu:s/ri:du:s ? hay trænspaort/trænspaort kaasts/kaosts/kaoss/kaos in/in ði:z eri:az]

Ausbau des 380-kV-Netzes in Deutschland für die Anbindung von Offshore-Windkraftanlagen [EU] Upgrading of 380 kV grid in Germany for connection of offshore windmill parks
[apgreyding/apgreyding av/av ? ? grid in/in jhermani: faor/fer/frer kanekshan av/av aofshaor windmil paarks]

Aus der Sicht von DHL sind die größten Vorteile der Verlagerung zum Flughafen Leipzig die Abwesenheit eines Nachtflugverbots, die gute Anbindung an das Straßen- und Schienengüterverkehrsnetz und die Verfügbarkeit ortsansässiger Arbeitskräfte. [EU] From DHL's point of view the most important advantages of the location of Leipzig/Halle airport are that there is no ban on night flights, the close network with railway and road freight traffic and the availability of resident local labour resources.
[fram/ferm ? poynt av/av vyu: ? mowst/mows impaortant ædvæntijhiz/advæntijhiz/ædvænijhiz/advænijhiz av/av ? lowkeyshan av/av ? erpaort aar/er ðæt/ðat ðer iz/iz now bæn aan/aon nayt flayts ? klows/klowz netwerk wið/wiÞ/wiÞ reylwey ænd/and rowd freyt træfik ænd/and ? aveylabilati:/aveylabiliti: av/av rezidant lowkal leybawr/leyber ri:saorsiz]

Aus technischen Gründen kann die Anbindung an das VVR jedoch nicht unverzüglich hergestellt werden. [EU] However, for technical reasons, the link to the VVR cannot be set up immediately.
[hawever faor/fer/frer teknikal ri:zanz ? lingk tu:/ti/ta ? ? kænaat/kanaat bi:/bi: set ap imi:di:atli:]

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners