A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
caponize
capos
capot
capotasto
capped
capped conebill
capped heron
capped inflation
capped lubricator nipple
Search for:
ä
ö
ü
ß
154 results for capped
Tip:
Keyboard shortcut:
Esc
or
ALT+x
to erase the search word
German
English
Der
Höchstbetrag
ist
als
Prozentsatz
des
Investitionsbetrags
und
nicht
pro
Empfänger
festgelegt
,
ist
aber
nichtsdestotrotz
durch
die
Höhe
der
verfügbaren
Gesamtmittel
begrenzt
. [EU]
Under
this
scheme
the
maximum
amount
is
set
as
a
percentage
of
the
investment
value
rather
than
per
beneficiary
,
nonetheless
it
is
capped
by
the
total
funds
available
.
Der
Reifendruck
muss
mit
der
Angabe
in
Tabelle
2
übereinstimmen
und
ist
mit
der
in
Absatz
4
von
Anlage
1
dieses
Anhangs
angegebenen
Genauigkeit
zu
begrenzen
. [EU]
The
inflation
pressure
shall
be
in
accordance
with
that
shown
in
Table
2
and
shall
be
capped
with
the
accuracy
specified
in
paragraph
4
of
Appendix
1
to
this
Annex
.
der
Teil
der
Mittelbindungen
,
für
den
zwar
ein
Zahlungsantrag
vorliegt
,
die
Erstattung
aber
mangels
verfügbarer
Haushaltsmittel
gekürzt
wurde
[EU]
that
part
of
the
budget
commitment
for
which
a
application
for
payment
has
been
made
but
whose
reimbursement
has
been
capped
in
particular
due
to
a
lack
of
budget
resources
der
Teil
der
Mittelbindungen
,
für
den
zwar
ein
Zahlungsantrag
vorliegt
,
die
Erstattung
jedoch
mangels
verfügbarer
Haushaltsmittel
gekürzt
wurde
[EU]
that
part
of
the
budget
commitment
for
which
an
application
for
payment
has
been
made
but
whose
reimbursement
has
been
capped
in
particular
due
to
a
lack
of
budget
resources
Die
Abgabe
ist
für
alle
Abgabenpflichtigen
vorübergehend
,
und
zwar
bis
zum
Jahr
der
Einstellung
des
analogen
terrestrischen
Fernsehens
im
französischen
Mutterland
,
auf
50
%
des
in
dem
Kalenderjahr
,
für
das
die
Abgabe
zu
entrichten
ist
,
verzeichneten
Anstiegs
ihrer
Bemessungsgrundlage
gegenüber
2008
beschränkt
. [EU]
As
a
transitional
measure
,
for
all
taxable
persons
,
until
the
year
of
the
discontinuance
in
mainland
France
of
analogue
terrestrial
broadcasting
,
the
tax
is
capped
at
50
%
of
the
increase
in
its
assessment
basis
calculated
for
the
calendar
year
for
which
the
tax
is
payable
in
relation
to
2008
.
Die
Anforderungen
,
die
in
der
ersten
Stufe
nur
für
Zweisockel-Leuchtstofflampen
mit
26
mm
Durchmesser
(
T8
)
gelten
,
gelten
nun
für
alle
Zweisockel-Leuchtstofflampen
anderen
Durchmessers
. [EU]
The
requirements
applicable
to
double
capped
fluorescent
lamps
26
mm
in
diameter
(T8)
during
the
first
stage
shall
apply
to
all
double
capped
fluorescent
lamps
of
other
diameters
than
those
covered
in
the
first
stage
.
Die
Behälter
sollten
während
des
Rührens
und
Zentrifugierens
abgedeckt
sein
,
um
Volatilitäts-
und
Wasserverluste
zu
vermeiden
;
um
einer
Adsorption
daran
möglichst
vorzubeugen
,
sollte
auf
inaktivierte
Abdeckungen
,
beispielsweise
teflonbeschichtete
Schraubkappen
,
zurückgegriffen
werden
[EU]
The
containers
should
be
capped
during
agitation
and
centrifugation
to
avoid
volatility
and
water
losses
;
to
minimise
adsorption
on
them
,
deactivated
caps
such
as
teflon
lined
screw
caps
should
be
used
Die
Bestimmungen
über
die
Rückzahlung
des
rückzahlbaren
Vorschusses
scheinen
die
Verhältnismäßigkeit
der
Beihilfe
zu
bestätigen
.
Der
Zinssatz
beträgt
7,32 %,
die
Rückzahlung
des
Restbetrags
ist
nicht
befristet
,
und
die
Beihilfe
wird
vierteljährlich
aus
den
Einnahmen
von
GE
zurückbezahlt
. [EU]
The
repayment
terms
of
the
repayable
advance
would
seem
to
confirm
the
proportionality
of
the
aid:
returns
are
set
at
7,32 %,
surplus
repayments
are
not
capped
in
time
and
the
repayment
is
on
a
quarterly
basis
based
on
revenues
from
GE
.
Die
finanzielle
Beteiligung
gemäß
Absatz
1
wird
anhand
eines
Preises
ermittelt
,
der
auf
2500
EUR
je
Schiff
begrenzt
ist
. [EU]
The
financial
contribution
referred
to
in
paragraph
1
shall
be
calculated
on
the
basis
of
a
price
capped
at
EUR
2500
per
vessel
.
Die
finanzielle
Beteiligung
gemäß
Absatz
1
wird
unbeschadet
des
Absatzes
4
anhand
eines
Preises
ermittelt
,
der
auf
3000
EUR
je
Schiff
begrenzt
ist
. [EU]
The
financial
contribution
referred
to
in
paragraph
1
shall
be
calculated
on
the
basis
of
a
price
capped
at
EUR
3000
per
vessel
,
without
prejudice
of
paragraph
4.
Die
französischen
Behörden
betonten
,
dass
Crédit
Mutuel
,
da
ab
dem
Zeitpunkt
der
vollständigen
zentralen
Erfassung
der
Einlagen
bei
der
CDC
im
Jahr
1999
kein
stichhaltiger
Grund
für
die
Anwendung
des
europäischen
Rentabilitätskoeffizienten
bestand
,
zur
Berechnung
des
angemessenen
Gewinns
für
das
Blaue
Sparbuch
Eigenmittelkosten
angesetzt
habe
,
die
anhand
der
Kosten
der
anderen
Sparprodukte
und
sonstigen
Mittel
ermittelt
wurden
,
wobei
gleichzeitig
eine
Deckelung
([...]
bis
%
zwischen
1999
und
2005
)
vorgenommen
wurde
. [EU]
The
French
authorities
specified
that
,
given
the
irrelevance
of
applying
the
European
solvency
ratio
after
the
complete
transfer
of
the
deposits
to
the
CDC
in
1999
,
in
order
to
calculate
the
reasonable
profit
corresponding
to
the
Livret
bleu
,
Crédit
Mutuel
factored
in
a
cost
of
capital
in
reference
to
its
other
savings
products
and
resources
,
which
it
capped
([...]% to [...]%
between
1999
and
2005
).
Die
Gesamtsteuerschuld
für
die
Lohnsummensteuer
zusammen
mit
der
Gewerbegrundbenutzungssteuer
wird
auf
höchstens
15
%
der
Gewinne
begrenzt
. [EU]
Liability
to
payroll
tax
together
with
business
property
occupation
tax
will
be
capped
at
15
%
of
profits
.
Die
im
ursprünglichen
Umstrukturierungsplan
vorgesehene
aggressive
Expansion
auf
den
Einlagen-
und
Kreditmärkten
wurde
im
endgültigen
Umstrukturierungsplan
einem
konservativeren
Ansatz
folgend
zurückgefahren
und
wird
,
wie
von
Lettland
zugesagt
,
beschränkt
(
siehe
Erwägungsgründe
77
und
78
). [EU]
The
aggressive
expansion
in
lending
and
deposit
markets
envisaged
in
the
initial
restructuring
plan
has
been
conservatively
revised
downwards
in
the
final
restructuring
plan
and
will
be
capped
as
committed
by
Latvia
(see
recitals
77
and
78
)
of
this
Decision
).
Die
in
Absatz
1
genannte
finanzielle
Beteiligung
wird
auf
der
Grundlage
eines
Preises
von
maximal
2500
EUR
pro
Schiff
berechnet
. [EU]
The
financial
contribution
referred
to
in
paragraph
1
shall
be
calculated
on
the
basis
of
a
price
capped
at
EUR
2500
per
vessel
.
Die
jährliche
Gesamtsteuerschuld
von
Finanzdienstleistungsunternehmen
für
Lohnsummensteuer
,
Gewerbegrundbenutzungssteuer
und
zusätzliche
Steuer
beläuft
sich
auf
höchstens
15
%
des
Gewinns
. [EU]
Financial
services
companies
will
have
their
annual
liability
to
payroll
tax
,
business
property
occupation
tax
and
top-up
tax
capped
,
in
aggregate
,
at
15
%
of
profit
.
Die
Kommission
ist
der
Auffassung
,
dass
die
Beihilfen
in
Anbetracht
der
von
den
französischen
Behörden
genannten
Kosten
je
Hektar
(
110000
FRF/ha
)
im
vorliegenden
Fall
auf
33000
FRF/ha
bzw
.
30
%
der
tatsächlichen
Kosten
der
einzelnen
Erzeuger
hätten
begrenzt
werden
müssen
. [EU]
The
Commission
considers
that
,
in
view
of
the
costs
per
hectare
put
forward
by
the
French
authorities
(FRF
110000/ha
),
the
aid
granted
in
this
case
should
have
been
capped
at
FRF
33000/ha
and
30
%
of
the
real
costs
incurred
by
the
individual
producers
.
Die
Kommission
ist
weiterhin
der
Ansicht
,
dass
das
Maß
,
bis
zu
dem
diese
Verbindlichkeiten
von
der
britischen
Regierung
finanziert
werden
können
,
begrenzt
werden
sollte
. [EU]
For
this
reason
,
the
Commission
still
considers
that
the
extent
to
which
these
liabilities
could
be
funded
by
the
UK
Government
should
be
capped
.
Die
Kommission
vertrat
zum
Zeitpunkt
der
Einleitung
des
Prüfverfahrens
die
Auffassung
,
dass
die
Beihilfen
in
Anbetracht
der
von
den
französischen
Behörden
genannten
Kosten
je
Hektar
(
110000
FRF/ha
)
im
vorliegenden
Fall
auf
33000
FRF/ha
bzw
.
30
%
der
tatsächlichen
Kosten
der
einzelnen
Erzeuger
hätten
begrenzt
werden
müssen
. [EU]
The
Commission
considered
at
that
stage
that
in
view
of
the
costs
per
hectare
put
forward
by
the
French
authorities
(FRF
110000/ha
),
the
aid
granted
in
this
case
should
have
been
capped
at
FRF
33000/ha
and
30
%
of
the
real
costs
incurred
by
the
individual
producers
.
"Die
Korrekturen
(
Tabelle
6)
und
die
für
die
erste
Stufe
festgelegten
spezifischen
Anforderungen
an
spiralförmige
Zweisockel-Leuchtstofflampen
gelten
weiterhin
." [EU]
'The
corrections
(Table 6)
and
the
specific
requirements
for
spiral-shaped
double
capped
fluorescent
lamps
defined
for
the
first
stage
shall
continue
to
apply
.';
Die
maximale
finanzielle
Beteiligung
des
Staates
ist
in
den
PPA
vor
dem
Beitritt
nicht
bis
zum
Höchstbetrag
festgelegt
worden
.
Auch
wurde
den
Erzeugern
die
Beihilfe
vor
diesem
Tag
nicht
endgültig
und
nicht
ohne
Bedingungen
in
einer
bestimmten
Höhe
gewährt
. [EU]
The
state's
financial
exposure
under
the
PPAs
was
not
capped
at
a
maximum
amount
before
accession
and
nor
was
aid
to
power
generators
definitively
and
unconditionally
granted
in
a
given
amount
prior
to
accession
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "capped":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners