A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
138 results for QUE
Tip:
Conversion of units
German
English
Deshalb
ist
genau
zu
überprüfen
,
ob
Toxine
vorhanden
sind
,
auch
wenn
dies
nicht
unbedingt
einen
Ausschluss
des
GVM
von
der
Aufnahme
in
Anhang
II
Teil
C
begründen
muss
. [EU]
La
recherche
de
toxines
doit
être
effectuée
avec
soin
,
bien
que
la
présence
de
ces
substances
ne
signifie
pas
nécessairement
qu'il
faille
exclure
le
MGM
de
l'annexe
II
,
partie
C.
Die
Arbeitnehmer
erhalten
Arbeitslosengeld
gemäß
Artikel
208
Absatz
1
Buchstabe
a
des
Sozialversicherungsgesetzes
Real
Decreto
Legislativo
1/1994
,
de
20
de
junio
,
por
el
que
se
aprueba
el
Texto
Refundido
de
la
Ley
General
de
la
Seguridad
Social
. [EU]
The
employees
receive
unemployment
benefit
on
the
basis
of
Article
208
(1)(a)
of
the
General
Social
Security
Law
(Legislative
Royal
Decree
1/1994
of
20
June
1994
[11]).
Die
Gefahr
einer
Krankheitserregung
durch
nichtvirulente
Stämme
von
nachgewiesenermaßen
pathogenen
Arten
,
wie
Lebendimpfstoffe
für
Mensch
und
Tier
,
kann
als
unwahrscheinlich
betrachtet
werden
,
womit
die
Kriterien
des
Anhangs
II
Teil
B
erfüllt
wären
,
wenn:
[EU]
On
peut
considérer
que
les
souches
non
virulentes
d'espèces
pathogènes
avérées
,
comme
les
vaccins
vivants
pour
l'homme
et
l'animal
,
ne
posent
pas
de
ris
que
sanitaire
et
qu'elles
remplissent
donc
les
critères
de
l'annexe
II
,
partie
B,
pour
autant
que
:
Die
genetische
Veränderung
eines
Mikroorganismus
darf
nicht
dazu
führen
,
dass
er
gegenüber
den
unveränderten
Mikroorganismen
in
der
Umwelt
eine
höhere
Stabilität
aufweist
,
wenn
dies
zu
Schädigungen
führen
kann
. [EU]
La
modification
généti
que
ne
doit
pas
rendre
le
MGM
plus
stable
que
le
micro-organisme
de
départ
si
cela
ris
que
d'avoir
des
effets
nuisibles
.
Die
Größe
von
Vektor
und
Insert
sollte
sich
möglichst
auf
die
genetischen
Se
que
nzen
beschränken
,
die
für
die
gewollte
Funktion
erforderlich
sind
.
Dadurch
wird
die
Wahrscheinlichkeit
gesenkt
,
dass
kryptische
Funktionen
eingebracht
und
exprimiert
oder
ungewollte
Merkmale
verliehen
werden
. [EU]
La
taille
du
vecteur
et
de
l'insert
doit
se
limiter
autant
que
possible
aux
sé
que
nces
généti
que
s
nécessaires
pour
remplir
la
fonction
voulue
,
de
manière
à
réduire
le
ris
que
d'introduction
et
d'expression
de
fonctions
crypti
que
s
ou
d'acquisition
de
caractéristi
que
s
généti
que
s
non
souhaitées
.
Die
harmonisierten
Vermiet-
und
Verleihrechte
und
der
harmonisierte
Schutz
im
Bereich
der
dem
Urheberrecht
verwandten
Schutzrechte
dürfen
nicht
in
einer
Weise
ausgeübt
werden
,
die
eine
verschleierte
Beschränkung
des
Handels
zwischen
den
Mitgliedstaaten
darstellt
oder
dem
in
dem
Urteil
des
Gerichtshofs
in
der
Rechtssache
"Cinéthè
que
gegen
FNCF"
anerkannten
Grundsatz
der
Chronologie
der
Auswertung
in
den
Medien
zuwiderläuft
. [EU]
The
harmonised
rental
and
lending
rights
and
the
harmonised
protection
in
the
field
of
rights
related
to
copyright
should
not
be
exercised
in
a
way
which
constitutes
a
disguised
restriction
on
trade
between
Member
States
or
in
a
way
which
is
contrary
to
the
rule
of
media
exploitation
chronology
,
as
recognised
in
the
judgment
handed
down
in
Société
Cinéthè
que
v.
FNCF
[4].
Die
Mitgliedstaaten
sollten
sicherstellen
,
dass
Anwender
und
die
zuständigen
Behörden
die
folgenden
Leitlinien
verwenden
,
die
die
Einhaltung
der
Kriterien
und
deren
Überprüfung
erleichtern
,
da
anhand
dieser
Leitlinien
aussagekräftige
Unterlagen
zum
Nachweis
der
Sicherheit
für
die
menschliche
Gesundheit
und
die
Umwelt
der
GVM
,
die
in
Anhang
II
Teil
C
aufgenommen
werden
sollen
,
erstellt
werden
können
. [EU]
Les
États
membres
doivent
veiller
à
ce
que
les
présentes
lignes
directrices
soient
appliquées
par
les
utilisateurs
,
afin
de
faciliter
le
respect
des
critères
lors
de
la
préparation
des
dossiers
établissant
l'innocuité
des
types
de
MGM
à
inscrire
dans
la
partie
C
de
l'annexe
II
,
ainsi
que
par
les
autorités
nationales
compétentes
pour
évaluer
le
respect
de
la
réglementation
.
Dieses
Gesetz
wurde
vom
Real
Decreto
1535/87
vom
11
.
Dezember
ausgeführt
,
nach
dem
die
Verordnung
zur
Ausführung
des
Gesetzes
50/85
zur
Schaffung
regionaler
Anreize
für
die
Korrektur
interterritorialer
wirtschaftlicher
Ungleichgewichte
verabschiedet
wurde
. [EU]
This
Law
was
developed
by
Real
Decreto
1535/87
,
de
11
de
diciembre
,
por
el
que
aprueba
el
reglamento
de
desarrollo
de
la
Ley
50/85
de
incentivos
regionales
para
la
corrección
de
desequilibrios
económicos
interterritoriales
.
Diese
sind
in
der
Richtlinie
93/88/EWG
des
Rates
und
der
Richtlinie
95/30/EG
der
Kommission
[2]
und
ihren
Änderungen
aufgeführt
.
Deshalb
ist
zu
überprüfen
,
ob
der
GVM
zu
dieser
besonders
allergenen
Gruppe
gehört
. [EU]
Alors
que
tous
les
micro-organismes
sont
potentiellement
allergisants
,
certaines
espèces
sont
des
allergènes
reconnus
dont
on
peut
trouver
la
liste
dans
les
directives
93/88/CEE
du
Conseil
et
95/30/CE
de
la
Commission
[1]
et
95/30/CE
de
la
Commission
[2]
et
dans
leurs
versions
modifiées
.
Dieses
Kriterium
kann
jedoch
nicht
absolut
angewandt
werden
.2.2
Abwesenheit
von
schädlichen
Adventiv-Agenzien
[EU]
Il
est
à
noter
que
ce
critère
ne
peut
pas
être
appliqué
de
manière
absolue
.2.2.
Absence
d'agents
pathogènes
nuisibles
Eine
Möglichkeit
,
dies
auszuschließen
,
ist
die
Verwendung
von
Empfänger-
oder
Parentalstämmen
,
die
bekanntermaßen
frei
von
schädlichen
Adventiv-Agenzien
sind
,
obwohl
dies
nicht
unbedingt
bedeutet
,
dass
auch
der
GVM
frei
von
Adventiv-Agenzien
ist
,
da
bei
der
Herstellung
des
GVM
neue
Adventiv-Agenzien
eingeschleppt
worden
sein
können
. [EU]
L'utilisation
d'une
souche
réceptrice
ou
parentale
notoirement
exempte
d'agents
adventices
nuisibles
permet
d'éviter
ce
ris
que
,
mais
il
ne
faut
pas
partir
du
principe
qu'un
MGM
est
nécessairement
exempt
d'agents
adventices
parce
que
le
ou
les
organismes
parentaux
l'étaient
.
Il
se
peut
en
effet
que
de
nouveaux
agents
aient
été
introduits
pendant
la
construction
du
MGM
.
Ein
GVM
kann
jedoch
gegenüber
dem
Parentalorganismus/den
Parentalorganismen
grundlegende
Unterschiede
aufweisen
,
weshalb
überprüft
werden
muss
,
ob
diese
nicht
die
Sicherheit
beeinträchtigen
könnten
. [EU]
Le
MGM
peut
toutefois
différer
notablement
de
ses
parents
et
il
faut
donc
vérifier
que
ces
différences
n'affectent
pas
la
sécurité
.
El
exportador
de
los
productos
incluidos
en
el
presente
documento
[autorización
aduanera
no
...]
declara
que
,
salvo
indicación
en
sentido
contrario
,
estos
productos
gozan
de
un
origen
preferencial
... [16].
Tschechische
Fassung
[EU]
El
exportador
de
los
productos
incluidos
en
el
presente
documento
[autorización aduanera no ... [15]]
declara
que
,
salvo
indicación
en
sentido
contrario
,
estos
productos
gozan
de
un
origen
preferencial
... [16].Czech
version
El
exportador
de
los
productos
incluidos
en
el
presente
documento
[autorización
aduanera
no
...]
declara
que
,
salvo
indicación
en
sentido
contrario
,
estos
productos
gozan
de
un
origen
preferencial
... [20].
cumulation
applied
with
... (
Name
des
Landes/der
Länder
) [EU]
El
exportador
de
los
productos
incluidos
en
el
presente
documento
[autorización aduanera no ... [19]]
declara
que
,
salvo
indicación
en
sentido
contrario
,
estos
productos
gozan
de
un
origen
preferencial
... [20].
cumulation
applied
with
... (name
of
the
country/countries
)
El
exportador
de
los
productos
incluidos
en
el
presente
documento
[autorización
aduanera
no
...]
declara
que
,
salvo
indicación
en
sentido
contrario
,
estos
productos
gozan
de
un
origen
preferencial
... [2].Tschechische
Fassung
[EU]
The
invoice
declaration
,
the
text
of
which
is
given
below
,
must
be
made
out
in
accordance
with
the
footnotes
.
However
,
the
footnotes
do
not
have
to
be
reproduced
.
Spanish
version
El
exportador
de
los
productos
incluidos
en
el
presente
documento
(
autorización
aduanera
no
...)
declara
que
,
salvo
indicación
en
sentido
contrario
,
estos
productos
gozan
de
un
origen
preferencial
. [EU]
El
exportador
de
los
productos
incluidos
en
el
presente
documento
(autorización
aduanera
no
...)
declara
que
,
salvo
indicación
en
sentido
contrario
,
estos
productos
gozan
de
un
origen
preferencial
.
El
importe
de
dicho
crédito
se
calcula
automáticamente
utilizando
los
porcentajes
SION
,
con
independencia
de
que
los
insumos
hayan
sido
importados
,
se
hayan
pagado
derechos
por
ellos
o
se
hayan
utilizado
realmente
para
la
fabricar
los
productos
exportados
y
en
qué
cantidades
. [EU]
The
amount
of
credit
is
automatically
calculated
on
the
basis
of
SION
rates
,
irrespective
of
whether
inputs
have
been
imported
,
duty
has
been
paid
on
them
or
whether
the
inputs
were
actually
used
for
export
production
and
in
what
quantities
.
En
cas
de
changement
de
propriétaire
,
le
passeport
doit
être
immédiatement
déposé
auprès
de
l'organisation
,
l'association
ou
le
service
officiel
l'ayant
délivré
avec
le
nom
et
l'adresse
du
nouveau
propriétaire
afin
de
le
lui
transmettre
après
réenregistrement
. 3.
S'il
y a
plus
d'un
propriétaire
ou
si
le
cheval
appartient
à
une
société
,
le
nom
de
la
personne
responsable
pour
le
cheval
doit
être
inscrit
dans
le
passeport
ainsi
que
sa
nationalité
. [EU]
Détails
de
droit
de
propriété
En
outre
,
je
me
permets
de
rappeler
aux
autorités
belges
que
la
récupération
de
toute
aide
mise
à
exécution
en
contravention
de
cette
clause
pourrait
être
exigée
auprès
de
son
bénéficiaire
aux
termes
de
l'article
14
dudit
règlement
." [die
belgischen
Behörden
auf
das
Durchführungsverbot
von
Artikel
88
Absatz
3
EG-Vertrag
,
das
in
Artikel
3
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
659/1999
des
Rates
vorgesehen
ist
,
aufmerksam
,
wonach
keine
neuen
Beihilfen
vorgenommen
werden
dürfen
,
bevor
die
Kommission
eine
diesbezügliche
Genehmigungsentscheidung
erlassen
hat
oder
die
Beihilfe
als
genehmigt
gilt
.
Des
Weiteren
erlaube
ich
mir
,
die
belgischen
Behörden
darauf
hinzuweisen
,
dass
gemäß
Artikel
17
dieser
Verordnung
jegliche
Beihilfe
,
die
entgegen
diesem
Verbot
durchgeführt
wird
,
vom
Empfänger
zurückgefordert
werden
kann
.] [EU]
Furthermore
, I
would
like
to
remind
the
Belgian
authorities
that
the
recovery
of
all
aid
implemented
in
contravention
of
this
clause
,
would
have
to
be
charged
to
its
beneficiary
under
the
terms
of
Article
14
of
said
regulation'
.
Entscheidung
2004/266/EG
der
Kommission
vom
17
.
März
2004
zur
Genehmigung
des
Aufdrucks
der
vorgeschriebenen
Angaben
in
unverwischbarer
Farbe
auf
den
Verpackungen
von
Saatgut
von
Futterpflanzen
(
ABl
. L
83
vom
20
.3.2004, S.
23
). [EU]
Decisión
2004/266/CE
de
la
Comisión
,
de
17
de
marzo
de
2004
,
por
la
que
se
autoriza
la
impresión
indeleble
de
las
indicaciones
re
que
ridas
en
los
envases
de
semillas
de
plantas
forrajeras
(DO L
83
de
20
.3.2004, p.
23
).
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "QUE":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners