A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
20 results for "Insassenraum
Tip:
How to integrate this dictionary into my browser?
German
English
Am
Einstieg
zum
Insassenraum
müssen
ein
oder
mehrere
geeignete
Handläufe
oder
Haltegriffe
oder
andere
gleichwertige
Haltevorrichtungen
angebracht
sein
. [EU]
One
or
more
suitable
handrail
(s),
handhold
(s)
or
other
equivalent
holding
device
(s)
shall
be
provided
for
the
access
to
the
passenger
compartment
.
Ausgenommen
im
Fall
eines
Treppenaufgangs
müssen
die
Handläufe
,
Haltegriffe
und
gleichwertigen
Haltevorrichtungen
so
beschaffen
sein
,
dass
die
Fahrer
veranlasst
werden
,
mit
Blick
auf
den
Insassenraum
auszusteigen
. [EU]
Except
in
the
case
of
a
stairway
,
the
design
and
positioning
of
the
handrails
,
handholds
and
equivalent
holding
devices
shall
be
such
that
operators
are
encouraged
to
descend
facing
the
passenger
compartment
.
Bei
der
Prüfung
muss
das
Fahrzeug
entweder
mit
allen
normalen
Teilen
und
Ausrüstungsgegenständen
ausgestattet
sein
,
die
bei
der
Leermasse
des
betriebsbereiten
Fahrzeugs
berücksichtigt
sind
,
oder
sich
in
einem
Zustand
befinden
,
der
diese
Forderung
hinsichtlich
der
Teile
und
Ausrüstungsgegenstände
erfüllt
,
die
den
Insassenraum
und
die
Massenverteilung
des
gesamten
betriebsbereiten
Fahrzeugs
betreffen
. [EU]
The
vehicle
under
test
must
either
be
fitted
with
all
the
normal
components
and
equipment
included
in
its
unladen
service
weight
or
be
in
such
a
condition
as
to
fulfil
this
requirement
in
so
far
as
the
components
and
equipment
of
concern
to
the
passenger
compartment
and
the
distribution
of
the
service
weight
of
the
vehicle
as
a
whole
are
concerned
.
Bei
der
Prüfung
muss
das
Fahrzeug
entweder
mit
allen
serienmäßigen
Teilen
und
Ausrüstungsgegenständen
ausgestattet
sein
,
die
beim
Leergewicht
des
betriebsbereiten
Fahrzeuges
berücksichtigt
sind
,
oder
sich
in
dem
Zustand
befinden
,
der
diese
Forderung
hinsichtlich
der
Teile
und
Ausrüstungsgegenstände
erfüllt
,
die
den
Insassenraum
und
die
Gewichtsverteilung
des
gesamten
betriebsbereiten
Fahrzeuges
betreffen
. [EU]
The
vehicle
under
test
must
either
be
fitted
with
all
the
normal
components
and
equipment
included
in
its
unladen
service
weight
or
be
in
such
a
condition
as
to
fulfil
this
requirement
in
so
far
as
the
components
and
equipment
of
concern
to
the
passenger
compartment
and
the
distribution
of
the
service
weight
of
the
vehicle
as
a
whole
are
concerned
.
Bei
Werkstoffen
aus
überlagerten
Schichten
verschiedener
Zusammensetzung
,
die
nicht
als
zusammengesetzte
Werkstoffe
gelten
,
werden
alle
Werkstoffschichten
bis
zu
einer
Tiefe
von
13
mm
von
der
Oberfläche
,
die
dem
Insassenraum
zugewandt
ist
,
einzeln
geprüft
. [EU]
In
the
case
of
materials
comprising
superimposed
layers
of
different
composition
which
are
not
composite
materials
,
all
the
layers
of
material
included
within
a
depth
of
13
mm
from
the
surface
facing
towards
the
passenger
compartment
shall
be
tested
individually
.
Beträgt
die
Dicke
des
Produktes
mehr
als
13
mm
,
so
muss
sie
mechanisch
auf
der
Seite
,
die
nicht
dem
Insassenraum
zugewandt
ist
,
auf
13
mm
reduziert
werden
. [EU]
If
the
thickness
of
the
product
is
over
13
mm
it
shall
be
reduced
to
13
mm
by
a
mechanical
process
applied
to
the
side
which
does
not
face
the
passenger
compartment
.
Der
(
die
)
Handlauf
(
Handläufe
)
oder
Haltegriff(e)
oder
andere
gleichwertige
Haltevorrichtungen
müssen
so
angeordnet
sein
,
dass
man
sich
an
ihnen
leicht
festhalten
kann
und
sie
den
Durchgang
zum
Insassenraum
nicht
versperren
. [EU]
All
handrails
,
handholds
or
equivalent
holding
devices
shall
be
positioned
in
such
a
way
that
they
can
easily
be
grasped
and
do
not
obstruct
access
to
the
passenger
compartment
.
Der
Einfüllstutzen
darf
sich
nicht
im
Insassenraum
,
im
Gepäckraum
oder
im
Motorraum
liegen
. [EU]
The
filler
hole
must
not
be
situated
in
the
occupant
compartment
,
in
the
luggage
compartment
or
in
the
engine
compartment
.
Die
Auslegung
des
Fahrzeugs
muss
ein
sicheres
Ein-
und
Aussteigen
ermöglichen
;
die
Eingänge
zum
Insassenraum
müssen
so
konstruiert
sein
,
dass
sie
mühe-
und
gefahrlos
zu
benutzen
sind
. [EU]
The
design
characteristics
of
the
vehicle
type
shall
permit
entry
to
and
exit
from
the
passenger
compartment
in
complete
safety
and
entrances
to
the
passenger
compartment
shall
be
constructed
in
such
a
way
that
they
can
be
used
easily
and
without
any
danger
.
Diese
Trennwand
darf
Öffnungen
(z. B.
zur
Durchführung
von
Kabeln
)
besitzen
,
vorausgesetzt
,
diese
Öffnungen
sind
so
angeordnet
,
dass
unter
normalen
Betriebsbedingungen
kein
Kraftstoff
frei
vom
Kraftstoffbehälter
(
von
den
Kraftstoffbehältern
)
in
den
Insassenraum
oder
einen
mit
diesem
zusammenhängenden
Raum
fließen
kann
. [EU]
The
partition
may
contain
apertures
(e.g.
to
accommodate
cables
)
provided
they
are
so
arranged
that
fuel
cannot
flow
freely
from
the
tank
(s)
into
the
occupant
compartment
or
other
compartment
integral
with
it
during
normal
conditions
of
use
.
"Einstieg"
der
niedrigste
Punkt
der
Türöffnung
oder
eines
anderen
Bauteils
–
;
je
nachdem
welcher
von
beiden
niedriger
ist
–
;,
der
zu
überwinden
ist
,
um
in
den
Insassenraum
zu
gelangen
. [EU]
'floor
entrance'
means
the
lowest
point
of
the
door
aperture
or
other
structure
whichever
of
the
two
is
higher
,
which
a
person
has
to
clear
in
terms
of
height
in
order
to
enter
the
passenger
compartment
.
EINSTIEGSSTUFEN
ZUM
INSASSENRAUM
(
Abbildung
1) [EU]
ACCESS
STEPS
TO
THE
PASSENGER
COMPARTMENT
(Figure 1).
ERREICHBARKEIT
DER
HALTEGRIFFE
AM
EINGANG
ZUM
INSASSENRAUM
(
Abbildung
1) [EU]
ACCESS
TO
HANDHOLDS
TO
THE
PASSENGER
COMPARTMENT
(as
shown
in
Figure
1).
Formen
und
Innenabmessungen
des
Aufbaus
,
der
den
Insassenraum
bildet
[EU]
The
lines
and
internal
dimensions
of
the
bodywork
constituting
the
passenger
compartment
Fotos
,
Zeichnungen
und/oder
Explosionsdarstellung
der
Innenausstattung
,
die
die
Teile
im
Insassenraum
und
die
verwendeten
Werkstoffe
-
mit
Ausnahme
der
Innenrückspiegel
-,
die
Anordnung
der
Betätigungseinrichtungen
,
Dach
und
Schiebedach
,
Rückenlehne
,
Sitze
und
den
hinteren
Teil
der
Sitze
zeigen:
... [EU]
Photographs
,
drawings
and/or
an
exploded
view
of
the
interior
fittings
,
showing
the
parts
in
the
passenger
compartment
and
the
materials
used
(with
the
exception
of
interior
rear
view
mirrors
),
arrangement
of
controls
,
roof
and
opening
roof
,
backrest
,
seats
and
the
rear
part
of
seats:
...
Freiliegende
Seite:
Die
dem
Insassenraum
zugewandte
Seite
,
wenn
der
Werkstoff
im
Fahrzeug
eingebaut
ist
. [EU]
Exposed
side:
The
side
which
is
facing
towards
the
passenger
compartment
when
the
material
is
mounted
in
the
vehicle
.
"
Insassenraum
"
der
Raum
zur
Unterbringung
der
Fahrzeuginsassen
,
der
begrenzt
wird
durch
das
Dach
,
den
Boden
,
die
Seitenwände
,
die
Türen
,
die
äußere
Verglasung
,
die
vordere
Spritzwand
und
die
Ebene
der
hinteren
Rücksitzhalterung
[EU]
'passenger
compartment'
means
the
space
for
occupant
accommodation
bounded
by
the
roof
,
floor
,
side
walls
,
doors
,
outside
glazing
,
front
bulkhead
,
and
the
plane
of
the
rear
compartment
bulkhead
or
the
plane
of
the
rear
seat
back
support
Mittelpunkt
der
Stufe
unmittelbar
unter
dem
Einstieg
zum
Insassenraum
[EU]
Middle
of
the
step
immediately
below
the
passenger
compartment
floor
entrance
Richtlinie
2000/4/EG
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
28
.
Februar
2000
zur
Änderung
der
Richtlinie
74/60/EWG
des
Rates
zur
Angleichung
der
Rechtsvorschriften
der
Mitgliedstaaten
über
die
Innenausstattung
der
Kraftfahrzeuge
(
Teile
im
Insassenraum
-
ausgenommen
Innenrückspiegel
-,
Anordnung
der
Betätigungseinrichtungen
,
Dach
und
Schiebedach
,
Rückenlehne
und
hinterer
Teil
der
Sitze
) (
ABl
. L
87
vom
8.4.2000, S.
22
). [EU]
Directive
2000/4/EC
of
the
European
Parliament
and
of
the
Council
of
28
February
2000
amending
Council
Directive
74/60/EEC
on
the
approximation
of
the
laws
of
the
Member
States
relating
to
the
interior
fittings
of
motor
vehicles
(interior
parts
of
the
passenger
compartment
other
than
the
interior
rear-view
mirrors
,
layout
of
controls
,
the
roof
or
sliding
roof
,
the
backrest
and
rear
part
of
the
seats
) (OJ L
87
, 8.4.2000, p.
22
).
Zwischen
dem
Insassenraum
und
dem
(
den
) Kraftstoffbehälter(n)
muss
eine
Trennwand
vorhanden
sein
. [EU]
A
partition
must
be
provided
to
separate
the
occupant
compartment
from
the
tank
(s).
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for ""Insassenraum"":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners