DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

210 results for untergliedert
Word division: un·ter·glie·dert
Tip: You may choose other colors ... → preferences

 German  English

"Zusammen mit den Bewohnern haben wir die endlos langen Flure untergliedert, Wohnungen umgebaut, zusammengelegt, vergrößert. [G] "Together with the residents, we divided up the never-ending corridors into smaller sections, we changed apartments around, joined them together, enlarged them.

Alle Datenpositionen werden nach Gebietsansässigkeit und Teilsektor des Kreditschuldners gemäß den Spaltenüberschriften von Tabelle 5 untergliedert. [EU] All data items are broken down according to the residency and subsector of the loan obligor as indicated in the column headings of Table 5.

Alle Ergebnisse werden nach Wirtschaftszweig auf der Ebene der Abschnitte, Abteilungen oder anderer Aggregate der NACE Rev. 2 und nach den folgenden Beschäftigungsgrößenklassen untergliedert: [EU] All results are to be broken down by economic activity by NACE Rev. 2 sections, divisions or other aggregates and by the employment size classes as follows:

Als Berichtspflichtige melden MFIs und SFIs, die Geldmarktfondsanteile verwahren, Daten, die nach der Gebietsansässigkeit der Inhaber der Anteile untergliedert sind, die von gebietsansässigen Geldmarktfonds ausgegeben werden und für den Inhaber oder eine weitere Mittelsperson, die ebenfalls als Verwahrstelle fungiert, verwahrt werden. [EU] As reporting agents, MFIs and OFIs acting as custodians of MMF shares/units report data on the residency breakdown of the holders of shares/units issued by resident MMFs and held in custody on behalf of the holder or of another intermediary also acting as a custodian.

Als Berichtspflichtige über Geschäfte zwischen Gebietsansässigen und Gebietsfremden mit Anteilen eines gebietsansässigen Geldmarktfonds melden MFIs und SFIs Daten, die nach der Gebietsansässigkeit der Inhaber der Anteile untergliedert sind, die von gebietsansässigen Geldmarktfonds ausgegeben werden und mit denen sie für den Inhaber oder eine weitere Mittelsperson handeln, die ebenfalls an dem Geschäft beteiligt ist. [EU] As reporting agents, MFIs and OFIs acting as reporters of transactions of residents with non-residents involving shares/units of a resident MMF report data on the residency breakdown of the holders of shares/units issued by resident MMFs, which they trade on behalf of the holder or another intermediary also involved in the transaction.

Als Genauigkeitsmaß ist der Variationskoeffizient unter Berücksichtigung des Stichprobenplans für die Zahl der offenen Stellen auf der Ebene der Abschnitte der jüngsten Fassung der NACE, untergliedert nach Größenklassen (1-9/10 + Arbeitnehmer), zu berechnen und zu übermitteln. [EU] As an indication of accuracy, the coefficient of variation taking into account the sampling design shall be calculated and transmitted for the number of job vacancies for the latest version of the NACE at section level and broken down by size classes (1-9/10 + employees).

am Ende des Berichtszeitraums gültige Titel (Zahl der erteilten Titel, die weder zurückgenommen wurden noch abgelaufen sind), untergliedert nach der Staatsangehörigkeit, dem Grund für die Erteilung des Aufenthaltstitels und der Gültigkeitsdauer des Titels [EU] valid permits at the end of the reference period (number of permits issued, not withdrawn and not expired), disaggregated by citizenship, by the reason for the issue of the permit and by the length of validity of the permit

Anmerkung 1: Sofern nichts anderes angegeben ist, sind die Tabellen nach Meldeländern untergliedert. [EU] Note 1: Except where otherwise stated, the tables include a breakdown by reporting country.

Anmerkung 3: Untergliedert wird nach folgenden Einsatzarten: [EU] Note 3: Type of operation is broken down as follows:

Auf Gemeinschaftsebene werden die gemäß Artikel 6 Absatz 1 erstellten und von den Mitgliedstaaten übermittelten Außenhandelsstatistiken von der Kommission (Eurostat), mindestens nach Unterpositionen der Kombinierten Nomenklatur untergliedert, verbreitet. [EU] At Community level, external trade statistics compiled in accordance with Article 6(1) and transmitted by the Member States shall be disseminated by the Commission (Eurostat) by the Combined Nomenclature subheading at least.

Bauleistungen werden in Bauleistungen im Ausland und Bauleistungen im Inland (Meldeland) untergliedert. [EU] Construction can be disaggregated into Construction abroad and Construction in the compiling economy.

Bei auf den eingetragenen Inhaber lautenden Anteilen melden emittierende Geldmarktfonds oder ihre Vertreter in der monatlichen Bilanz Daten, die nach der Gebietsansässigkeit der Inhaber der ausgegebenen Anteile der emittierten Geldmarktfonds untergliedert sind. [EU] As regards registered shares/units, issuing MMFs or the persons legally representing them report data on the residency breakdown of the holders of their shares/units issued in the monthly balance sheet.

Bei der Anwendung von Punkt i) können sowohl die in das 'cutting-off-the-tail'-Verfahren einbezogenen Institute als auch die Teilgruppe des tatsächlichen Kreises der Berichtspflichtigen nach der Art des Instituts (z. B. Geldmarktfonds oder Kreditinstitute) in verschiedene Gruppen untergliedert werden. [EU] In applying point (i), both the "tail" and the sub-set of the actual reporting population may be subdivided in different groups according to the type of institution (e.g. MMFs or credit institutions).

Bei der Untersuchung der horizontalen Auswirkungen hat die Kommission die Märkte nach folgendem Kriterien untergliedert: 1. die Märkte, auf denen die beiden Parteien zusammen einen Marktanteil von weniger als 25 % haben, 2. die Märkte, auf denen es nicht zu wesentlichen Überschneidungen kommt, und 3. die Märkte mit wesentlichen Überschneidungen und einem gemeinsamen Marktanteil von mehr als 25 %. [EU] As regards examination of the horizontal effects, the Commission has structured its Decision as follows: (i) markets where the parties have a combined market share of less than 25 %; (ii) markets with non-significant overlaps, and (iii) markets with significant overlaps and a combined market share in excess of 25 %.

Bei Inhaberanteilen melden die Berichtspflichtigen Daten, die nach der Gebietsansässigkeit der Inhaber der Geldmarktfondsanteile untergliedert sind, gemäß dem von der entsprechenden NZB im Einvernehmen mit der EZB festgelegten Verfahren. [EU] As regards bearer shares/units, reporting agents report data on the residency breakdown of the holders of MMF shares/units in accordance with the approach decided by the relevant NCB in agreement with the ECB.

Bei Klassifikationen, die tiefer untergliedert sind als die CPA, müssen sich die Positionen auf der Ebene der Unterkategorien genau in die CPA einfügen. [EU] Classifications that are more detailed than the CPA shall comprise headings that are wholly contained within CPA subcategories.

Bekanntlich ist es seit langem gängige Praxis der Gemeinschaft, die Vergleichbarkeit zwischen der betroffenen Ware und der gleichartigen Ware durch die Verwendung von PCN zu erleichtern, bei denen die Ware nach bestimmten Merkmalen oder technischen Spezifikationen in Typen/Modelle untergliedert werden. [EU] It is recalled that it is the long-standing practice of the EC to facilitate the comparability between the product concerned and the like product by using PCNs which subdivide the product into types/models according to certain features or technical specifications.

Beschlüsse werden in Artikel untergliedert. [EU] Decisions shall be divided into articles.

Binnenschifffahrtsinformationsdienste gemäß Kapitel 4.4 werden entsprechend der Tabelle 4.5 umgeordnet und untergliedert. [EU] River information services as identified in Chapter 4.4 are rearranged and subdivided according to Table 4.5.

Da die Informationen über den Warenhandel jedoch sehr detailliert untergliedert sind, sind besondere Regeln für die Wahrung der Geheimhaltung erforderlich, wenn diese Statistiken aussagekräftig sein sollen. [EU] However, the very detailed level of information on trade in goods requires specific confidentiality rules if these statistics are to be relevant.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners