A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
12 results for entgegenzuhalten
Tip:
When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions
German
English
1956
,
in
seiner
Habilitation
,
befasst
er
sich
mit
dem
Theologen
Bonaventura
,
der
sich
im
13
.
Jahrhundert
mit
den
schwärmerischen
Strömungen
im
Franziskanerorden
auseinandersetzt
,
um
"den
geistigen
Verwirrungen
seiner
Zeit
das
Bild
der
wahren
christlichen
Weisheit
entgegenzuhalten
"
. [G]
In
his
habilitation
in
1956
,
he
dealt
with
the
theologian
Bonaventura
,
who
grappled
with
the
rapturous
,
emotional
currents
among
the
Franciscans
in
the
13th
century
,
"in
order
to
confront
the
intellectual
and
spiritual
confusions
of
his
time
with
the
image
of
true
Christian
wisdom
."
Dem
ist
entgegenzuhalten
,
dass
andere
Bezugsquellen
bestehen
,
darunter
der
Wirtschaftszweig
der
Union
,
Korea
und
Taiwan
,
aber
auch
andere
Drittländer
,
gegen
die
keine
Maßnahmen
gelten
. [EU]
It
should
be
noted
however
that
other
sources
of
supply
,
including
the
Union
industry
,
Korea
and
Taiwan
as
well
as
other
third
countries
which
are
not
subject
to
measures
,
are
available
.
Dem
ist
entgegenzuhalten
,
dass
auch
GF
in
Mitleidenschaft
gezogen
wurde
und
sowohl
Marktanteile
als
auch
einen
Teil
seiner
Gewinnspanne
einbüßte
. [EU]
However
,
also
GF
has
been
negatively
affected
,
losing
market
share
and
some
of
its
profit
margin
.
Dem
ist
entgegenzuhalten
,
dass
bei
einer
Schadensanalyse
sämtliche
Schadensfaktoren
berücksichtigt
werden
,
von
denen
Kapazitätsauslastung
und
Rentabilität
nur
zwei
darstellen
. [EU]
However
,
an
injury
analysis
is
assessed
taking
into
account
all
the
injury
factors
together
,
of
which
capacity
utilisation
and
profitability
are
only
two
.
Dem
ist
entgegenzuhalten
,
dass
die
Kommission
im
Verlauf
des
kontinuierlichen
Dialogs
und
wie
in
den
vorstehenden
Erwägungsgründen
dargelegt
den
interessierten
Parteien
-
soweit
es
die
Vertraulichkeitsregeln
zuließen
-
alle
relevanten
Informationen
bezüglich
des
indischen
Herstellers
offengelegt
hat
,
so
dass
sie
ihre
Interessen
vertreten
konnten
. [EU]
However
,
in
the
continuing
dialogue
process
and
as
mentioned
in
the
recitals
above
,
the
Commission
disclosed
all
relevant
information
within
the
limits
of
confidentiality
to
the
interested
parties
relating
to
the
Indian
producer
so
that
they
could
defend
their
interest
.
Dem
ist
entgegenzuhalten
,
dass
diese
Legierungen
natürlich
nicht
identisch
sind
,
es
wurden
indessen
keine
Beweise
dafür
vorgelegt
,
dass
Kostenunterschiede
bestünden
. [EU]
Whilst
it
is
clear
that
these
alloys
are
not
identical
,
no
evidence
was
submitted
to
prove
that
any
difference
in
cost
existed
.
Dem
ist
entgegenzuhalten
,
dass
die
Untersuchung
im
Falle
aller
in
die
Stichprobe
einbezogenen
ausführenden
Hersteller
in
der
VR
China
eine
weitgehende
Entsprechung
zwischen
den
Inlandsverkäufen
und
den
Ausfuhrverkäufen
ergab
,
so
dass
eine
ordnungsgemäße
Darstellung
der
von
den
verschiedenen
Parteien
getätigten
Verkäufe
gewährleistet
war
. [EU]
However
,
for
all
the
sampled
Chinese
exporting
producer
significant
matching
between
the
domestic
sales
and
exports
sales
was
found
so
as
to
arrive
at
a
fair
representation
of
the
sales
made
by
the
different
parties
.
Dem
ist
entgegenzuhalten
,
dass
ein
Gesamtmarktanteil
von
12
%
in
einem
preisempfindlichen
Markt
(
und
insbesondere
im
OEM-Segment
)
nicht
als
geringfügig
betrachtet
werden
kann
. [EU]
However
,
an
overall
market
share
of
12
%
in
a
price
sensitive
market
(and
especially
so
on
the
OEM
segment
)
cannot
be
considered
small
.
Dem
ist
jedoch
entgegenzuhalten
,
dass
auf
einem
Markt
,
auf
dem
faire
Wettbewerbsbedingungen
herrschen
,
die
Preise
in
einer
Höhe
festgesetzt
werden
können
,
die
die
Kostendeckung
und
das
Erzielen
einer
angemessenen
Gewinnspanne
ermöglicht
. [EU]
However
,
it
is
rather
considered
that
in
a
market
governed
by
fair
competition
,
prices
can
be
set
at
a
level
as
to
cover
costs
and
to
achieve
a
reasonable
profit
margin
.
Diesem
Vorbringen
ist
jedoch
entgegenzuhalten
,
dass
die
österreichischen
Behörden
keine
Berechnungen
vorgelegt
haben
,
die
diese
Behauptung
hätten
stützen
können
. [EU]
In
this
connection
,
however
,
it
must
be
objected
that
Austria
has
not
submitted
any
calculations
that
could
have
supported
this
assertion
.
Diesen
Behauptungen
ist
entgegenzuhalten
,
dass
der
Verkaufswert
der
betreffenden
Geschäfte
zwar
bei
der
Ermittlung
der
Ausfuhrpreise
berücksichtigt
wurde
,
ein
Normalwert
für
diese
Geschäfte
jedoch
nicht
ermittelt
werden
konnte
,
da
im
Vergleichsland
keine
vergleichbaren
Warentypen
vorlagen
und
somit
kein
Vergleich
angestellt
werden
konnte
. [EU]
With
respect
to
these
claims
it
is
noted
that
the
sales
values
of
the
transactions
in
question
were
considered
for
the
establishment
of
the
export
prices
but
no
normal
value
for
these
transactions
could
be
established
since
there
were
no
comparable
product
types
in
the
analogue
country
and
thus
no
comparison
could
be
made
.
Die
übrigen
Schuldner
sind
berechtigt
,
diesem
Schuldner
diejenigen
Verteidigungsmittel
entgegenzuhalten
,
die
ihnen
gegenüber
dem
Gläubiger
zugestanden
haben
,
soweit
dies
gemäß
dem
auf
ihre
Verpflichtung
gegenüber
dem
Gläubiger
anzuwendenden
Recht
zulässig
wäre
. [EU]
The
other
debtors
may
rely
on
the
defences
they
had
against
the
creditor
to
the
extent
allowed
by
the
law
governing
their
obligations
towards
the
creditor
.
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "entgegenzuhalten"":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners