A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
counterargument
counterarguments
counterattack
counterattacks
counterbalance
counterbalance forklift truck
counterbalanced
counterbalances
counterbalancing
Search for:
ä
ö
ü
ß
24
similar
results for
counterbalance
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
English
Allerdings
konnten
alle
beschriebenen
Umstrukturierungsbemühungen
die
Auswirkungen
des
konstanten
,
massiven
Anstiegs
der
Rohstoffpreise
im
Bezugszeitraum
nicht
ausgleichen
. [EU]
However
,
all
those
restructuring
efforts
described
above
could
not
counterbalance
the
impact
of
the
constant
and
massive
increase
of
raw
material
prices
in
the
period
considered
.
Beihilfen
dieser
Art
sollen
einen
individuellen
Anreiz
schaffen
,
um
die
Folgen
der
Umweltbelastungen
auszugleichen
,
wenn
kein
Verursacher
auszumachen
ist
,
der
für
den
von
ihm
verursachten
Umweltschaden
zur
Verantwortung
gezogen
werden
kann
. [EU]
This
type
of
aid
is
intended
to
create
an
individual
incentive
to
counterbalance
the
effects
of
negative
externalities
,
where
it
is
not
possible
to
identify
the
polluter
and
make
it
pay
for
repairing
the
environmental
damage
it
has
caused
.
Dennoch
konnten
alle
beschriebenen
Umstrukturierungsbemühungen
die
Auswirkungen
des
konstanten
,
massiven
Anstiegs
der
Rohstoffpreise
im
Bezugszeitraum
nicht
ausgleichen
. [EU]
However
,
all
those
restructuring
efforts
described
above
could
not
counterbalance
the
impact
of
the
constant
and
massive
increase
of
raw
material
prices
in
the
period
considered
.
Der
Wert
und
die
Zukunftsaussichten
der
Kapitalbeteiligung
der
SFIRS
zum
Zeitpunkt
der
Umwandlung
der
Schulden
in
Kapital
schienen
angesichts
der
kritischen
finanziellen
Lage
des
Unternehmens
kein
ausreichendes
Gegengewicht
zu
den
vorgenannten
Risiken
darzustellen
. [EU]
The
value
and
future
prospects
of
SFIRS'
equity
investment
at
the
moment
of
the
debt-for-equity
swap
seemed
too
limited
to
counterbalance
the
risks
outlined
above
,
particularly
in
the
light
of
the
company's
critical
financial
situation
.
Die
anhaltenden
Bemühungen
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
in
Form
von
Kostensenkungen
und
Steigerung
der
Produktivität
je
Beschäftigten
konnten
den
Anstieg
der
Rohstoffpreise
und
den
Rückgang
der
Verkaufspreise
auf
dem
Gemeinschaftsmarkt
nur
knapp
ausgleichen
. [EU]
The
continuous
efforts
made
by
the
Community
industry
in
terms
of
cost
cutting
and
increase
of
productivity
per
employee
could
only
just
counterbalance
the
increase
of
raw
material
prices
and
the
decrease
in
sales
prices
on
the
Community
market
.
Die
deutschen
Behörden
haben
auch
keine
Gründe
angeführt
,
die
für
das
MES
sprechen
und
den
gegenüber
einer
einfachen
Beibehaltung
des
niedrigeren
Mautsatzes
höheren
Verwaltungsaufwand
aufwiegen
würden
,
der
sich
für
Verkehrsunternehmer
aus
der
technisch
komplizierten
Einführung
des
MES
ergibt
. [EU]
In
addition
,
the
German
authorities
have
not
provided
arguments
in
favour
of
the
TRS
which
would
counterbalance
the
higher
administrative
burden
,
for
road
hauliers
,
of
the
technically
complicated
introduction
of
the
TRS
as
compared
to
simply
maintaining
the
lower
toll
rate
.
Die
erfolgreiche
Umstrukturierung
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
könnte
einem
solchen
Preisdruck
wahrscheinlich
nur
teilweise
entgegenwirken
,
was
wiederum
den
gesamten
Erholungsprozess
gefährden
würde
. [EU]
The
successful
restructuring
process
of
the
Community
industry
could
probably
only
partially
counterbalance
such
a
likely
price
depression
and
the
whole
recovery
process
would
be
put
in
danger
.
Die
erfolgreiche
Umstrukturierung
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
könnte
wahrscheinlich
einen
solchen
zu
erwartenden
Preisdruck
nur
teilweise
ausgleichen
,
und
die
gesamte
wirtschaftliche
Erholung
würde
gefährdet
. [EU]
The
successful
restructuring
process
of
the
Community
industry
could
probably
only
partially
counterbalance
such
a
likely
price
depression
and
the
whole
recovery
process
would
be
put
in
jeopardy
.
Die
erfolgreiche
Umstrukturierung
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
könnte
wahrscheinlich
einen
solchen
zu
erwartenden
Preisdruck
nur
teilweise
ausgleichen
,
und
die
gesamte
wirtschaftliche
Erholung
würde
gefährdet
. [EU]
The
successful
restructuring
process
of
the
Union
industry
could
probably
only
partially
counterbalance
such
a
likely
price
depression
and
the
whole
recovery
process
would
be
put
in
danger
.
Die
Logik
des
MwSt
.-Ausgleichsgesetzes
besteht
daher
im
Ausgleich
der
logischen
Folge
des
MwSt
.-Systems,
die
sich
aus
der
Steuerbefreiung
bestimmter
Lieferungen
ergibt
. [EU]
Thus
,
it
follows
that
the
logic
of
the
VAT
Compensation
Act
is
to
counterbalance
the
natural
logical
consequence
of
the
VAT
system
when
exempting
certain
supplies
.
Die
Publikation
und
der
Druck
von
Zeitschriften
im
Rahmen
eines
Konzerns
können
hinsichtlich
der
Integration
,
Festlegung
von
Prioritäten
und
der
Flexibilität
des
gesamten
Prozesses
nutzbringend
sein
und
so
die
damit
verbundenen
Behinderungen
in
transporttechnischer
und
logistischer
Hinsicht
ausgleichen
. [EU]
Treatment
of
the
publishing
and
printing
of
magazines
within
a
single
group
may
offer
advantages
in
terms
of
integration
,
prioritisation
and
flexibility
of
the
overall
process
which
counterbalance
the
transport
and
logistical
difficulties
involved
.
Die
Senkung
bis
75
%
geht
nicht
weiter
,
als
erforderlich
ist
,
um
die
Zusatzkosten
auszugleichen
,
die
den
Wirtschaftsbeteiligten
aufgrund
der
beschriebenen
besonderen
Merkmale
Madeiras
und
der
Azoren
als
Gebiete
in
äußerster
Randlage
entstehen
. [EU]
The
75
%
reduction
does
not
go
beyond
what
is
necessary
to
counterbalance
the
levels
of
additional
costs
that
are
incurred
by
operators
as
a
result
of
the
said
particular
characteristics
of
Madeira
and
of
the
Azores
as
outermost
regions
.
Die
Strukturanpassungen
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
in
Form
von
Arbeitsplatzabbau
,
Kostensenkungen
und
einer
Steigerung
der
Produktivität
je
Beschäftigten
konnten
den
Anstieg
der
Rohstoffpreise
im
Bezugszeitraum
nicht
ausgleichen
. [EU]
The
restructuring
efforts
made
by
the
Community
industry
in
terms
of
employment
,
cost
cutting
and
the
increase
of
productivity
per
employee
could
not
counterbalance
the
impact
of
the
increase
of
raw
material
prices
over
the
period
considered
.
Hier
können
daher
durch
staatliche
Beihilfen
individuelle
Anreize
für
Unternehmen
geschaffen
werden
,
den
Folgen
der
negativen
externen
Effekte
der
Umweltbelastung
entgegenzuwirken
. [EU]
In
such
situations
,
State
aid
may
therefore
create
individual
incentives
for
enterprises
to
counterbalance
the
effects
of
the
negative
externalities
linked
to
pollution
.
In
dieser
Hinsicht
können
die
Schließung
der
PM2-Anlage
und
die
Senkung
der
Produktion
in
Finnland
und
Schweden
,
die
die
Erhöhung
der
Kapazitäten
mit
den
Anlagen
PM3
und
PM4
(
teilweise
)
ausgleichen
,
nicht
berücksichtigt
werden
. [EU]
In
this
respect
,
the
closure
of
PM2
and
the
reduction
of
production
in
Finland
and
Sweden
that
(partially)
counterbalance
the
increased
capacity
of
PM3
and
PM4
,
cannot
be
taken
into
account
.
Ob
die
höheren
Zinsen
ausreichten
,
um
dieses
Risiko
abzudecken
,
ist
schwer
zu
beurteilen
. [EU]
But
the
question
whether
the
increased
interest
rates
were
sufficient
to
counterbalance
this
risk
is
difficult
to
assess
.
Obwohl
bereits
umfangreiche
Maßnahmen
zur
Bekämpfung
der
negativen
Konsequenzen
der
Krise
,
einschließlich
Änderungen
des
legislativen
Rahmens
,
getroffen
wurden
,
sind
die
Auswirkungen
der
Finanzkrise
auf
die
Realwirtschaft
,
den
Arbeitsmarkt
und
die
Bürgerinnen
und
Bürger
weithin
spürbar
. [EU]
Whilst
important
actions
to
counterbalance
the
negative
effects
of
the
crisis
have
already
been
taken
,
including
amendments
to
the
legislative
framework
,
the
impact
of
the
financial
crisis
on
the
real
economy
,
the
labour
market
and
citizens
is
being
widely
felt
.
Obwohl
bereits
umfangreiche
Maßnahmen
zur
Bekämpfung
der
negativen
Konsequenzen
der
Krise
,
einschließlich
Änderungen
des
rechtlichen
Rahmens
,
ergriffen
wurden
,
sind
die
Auswirkungen
der
Finanzkrise
auf
die
Realwirtschaft
,
den
Arbeitsmarkt
und
die
Bürgerinnen
und
Bürger
weithin
spürbar
. [EU]
Whilst
important
actions
to
counterbalance
the
negative
effects
of
the
crisis
have
already
been
taken
,
including
amendments
to
the
legislative
framework
,
the
impact
of
the
financial
crisis
on
the
real
economy
,
the
labour
market
and
citizens
,
is
being
widely
felt
.
Obwohl
bereits
wichtige
Maßnahmen
einschließlich
Änderungen
des
Rechtsrahmens
ergriffen
wurden
,
um
den
negativen
Folgen
der
Krise
entgegenzuwirken
,
sind
die
Auswirkungen
der
Finanzkrise
auf
die
Realwirtschaft
,
den
Arbeitsmarkt
und
die
Bevölkerung
weithin
zu
spüren
. [EU]
Whilst
important
actions
to
counterbalance
the
negative
effects
of
the
crisis
have
already
been
taken
,
including
amendments
to
the
legislative
framework
,
the
impact
of
the
financial
crisis
on
the
real
economy
,
the
labour
market
and
citizens
is
being
widely
felt
.
Obwohl
bereits
wichtige
Maßnahmen
einschließlich
Änderungen
des
Rechtsrahmens
ergriffen
wurden
,
um
den
negativen
Folgen
der
Krise
entgegenzuwirken
,
sind
die
Auswirkungen
der
Finanzkrise
auf
die
Realwirtschaft
,
den
Arbeitsmarkt
und
die
Bevölkerung
weithin
zu
spüren
. [EU]
Whilst
important
actions
to
counterbalance
the
negative
effects
of
the
crisis
have
already
been
taken
,
including
amendments
to
the
legislative
framework
,
the
impact
of
the
financial
crisis
on
the
real
economy
,
the
labour
market
and
the
citizens
is
being
widely
felt
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "counterbalance":
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners