DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Angelegenheit
Search for:
Mini search box
 

526 results for Angelegenheit
Word division: An·ge·le·gen·heit
Tip: Conversion of units

 German  English

Die Angelegenheit wird gerade geprüft. The matter is under consideration.

Diese Angelegenheit war bereits Gegenstand umfangreicher Korrespondenz zwischen uns. This matter has already been the subject of extensive correspondence between us.

Niemand konnte Licht in diese mysteriöse Angelegenheit bringen. No one could shed any light on this mysterious affair.

Die letzte Entscheidung in dieser Angelegenheit liegt beim Richter. The judge will have the final say on the matter.

In dieser Angelegenheit hat nur der Chef das Sagen. In this matter only the boss has the say.

Diese Angelegenheit fällt in den Zuständigkeitsbereich des Gesundheitsministeriums. This matter comes within / under the purview of the Ministry of Health.

Eine feste Anstellung zu finden, ist heutzutage eine mühsame Angelegenheit. Getting permanent employment these days is like pulling teeth.

Wir müssen die Geschäftsleitung von der Dringlichkeit der Angelegenheit überzeugen. We need to persuade the management of the urgency of this matter.

Ich möchte ihm in dieser Angelegenheit nicht vorgreifen. I don't want to anticipate anything he might decide in that area.

Ich hielt es für sinnvoll, die Angelegenheit zu klären. I thought it was worthwhile to clarify the matter.

Diese Art von Entscheidungsprozess ist niemals leicht und kann selbst bei der Bewertung von Texten aus ein und demselben Kulturkreis zu einer schwierigen und kontroversen Angelegenheit werden. Es geht hier um Kunst, nicht um Wissenschaft. [G] This kind of decision making is never easy. Even in literary juries that only consider texts from one culture it can be a difficult and contentious business - it is an art, not a science.

Einst war, in Barock und Rokoko, die Ballrobe eine ausschließlich höfische Angelegenheit und als "Grand Parure" mit ausladendem Reifrock und eng geschnürtem Korsett höchsten Zeremonien vorbehalten. [G] Once upon a time, during the baroque and rococo periods, the ball gown was worn solely at court and, in the form of the Grande Parure, with its sweeping overskirt and tightly laced corset, reserved for the highest ceremonial occasions.

Es ist die Gesamtform des Lösch-Theaters, die das Sozialexperiment auf der Bühnenplatte vorn zur Angelegenheit jedes Einzelnen macht. [G] It is the overall form of Lösch's theatre that made the social experiment up on stage everybody's business.

Für das Stadtbild ist der Bau mit seinem Chamäleoncharakter eine zwiespältige Angelegenheit. [G] For the cityscape, the building's chameleon character has two sides.

Mit ihren Werken zeigten sie, dass Comics eine ernsthafte Angelegenheit sind, sich ausdrücklich an Erwachsene richten und - das war wohl die wichtigste Erkenntnis! - sogar von Deutschen stammen können. [G] With their works, they showed that comics are a serious matter, can be aimed directly at adults and - what was probably the most important discovery! - could even be produced by Germans.

Solange das Biogas nur im Heizkessel verbrannt werden konnte, war seine Gewinnung eine in wirtschaftlicher Hinsicht nur wenig lohnende Angelegenheit. [G] In economical terms, biogas production was not very profitable as long as the biogas could only be combusted in a boiler.

Tatsächlich ist Thärichens Musik eine bunte, bittersüße, beseelte bis bestialische Angelegenheit. [G] And Thärichen's music is in fact a dappled, bitter-sweet, inspired to awe-inspiring affair.

Theaterpädagogik ist ohnehin eine typisch deutsche Angelegenheit. [G] Applied theatre seems to be a typically German thing.

1988 - dem Jahr, ab dem die Prüfung der Kommission in dieser Angelegenheit beginnt - war der audiovisuelle Sektor in Frankreich bereits für den Wettbewerb geöffnet. [EU] In 1988, when the Commission's examination of this case began, the broadcasting sector in France was open to competition.

1. Bis zu fünf Mitglieder können zu einer Angelegenheit, die den Tätigkeitsbereich der Europäischen Union betrifft, eine schriftliche Erklärung im Umfang von höchstens 200 Wörtern einreichen. [EU] Up to five Members may submit a written declaration of not more than 200 words on a matter falling within the sphere of activities of the European Union.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners