A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Angelawaldsänger
Angelbedarf
Angelbehälter
Angeld
Angelegenheit
Angelegenheiten
Angelfliege
Angelgeräte
Angelhaken
Search for:
ä
ö
ü
ß
526 results for
Angelegenheit
Word division: An·ge·le·gen·heit
Tip:
Conversion of units
German
English
Die
Angelegenheit
wird
gerade
geprüft
.
The
matter
is
under
consideration
.
Diese
Angelegenheit
war
bereits
Gegenstand
umfangreicher
Korrespondenz
zwischen
uns
.
This
matter
has
already
been
the
subject
of
extensive
correspondence
between
us
.
Niemand
konnte
Licht
in
diese
mysteriöse
Angelegenheit
bringen
.
No
one
could
shed
any
light
on
this
mysterious
affair
.
Die
letzte
Entscheidung
in
dieser
Angelegenheit
liegt
beim
Richter
.
The
judge
will
have
the
final
say
on
the
matter
.
In
dieser
Angelegenheit
hat
nur
der
Chef
das
Sagen
.
In
this
matter
only
the
boss
has
the
say
.
Diese
Angelegenheit
fällt
in
den
Zuständigkeitsbereich
des
Gesundheitsministeriums
.
This
matter
comes
within
/
under
the
purview
of
the
Ministry
of
Health
.
Eine
feste
Anstellung
zu
finden
,
ist
heutzutage
eine
mühsame
Angelegenheit
.
Getting
permanent
employment
these
days
is
like
pulling
teeth
.
Wir
müssen
die
Geschäftsleitung
von
der
Dringlichkeit
der
Angelegenheit
überzeugen
.
We
need
to
persuade
the
management
of
the
urgency
of
this
matter
.
Ich
möchte
ihm
in
dieser
Angelegenheit
nicht
vorgreifen
.
I
don't
want
to
anticipate
anything
he
might
decide
in
that
area
.
Ich
hielt
es
für
sinnvoll
,
die
Angelegenheit
zu
klären
.
I
thought
it
was
worthwhile
to
clarify
the
matter
.
Diese
Art
von
Entscheidungsprozess
ist
niemals
leicht
und
kann
selbst
bei
der
Bewertung
von
Texten
aus
ein
und
demselben
Kulturkreis
zu
einer
schwierigen
und
kontroversen
Angelegenheit
werden
.
Es
geht
hier
um
Kunst
,
nicht
um
Wissenschaft
. [G]
This
kind
of
decision
making
is
never
easy
.
Even
in
literary
juries
that
only
consider
texts
from
one
culture
it
can
be
a
difficult
and
contentious
business
-
it
is
an
art
,
not
a
science
.
Einst
war
,
in
Barock
und
Rokoko
,
die
Ballrobe
eine
ausschließlich
höfische
Angelegenheit
und
als
"Grand
Parure"
mit
ausladendem
Reifrock
und
eng
geschnürtem
Korsett
höchsten
Zeremonien
vorbehalten
. [G]
Once
upon
a
time
,
during
the
baroque
and
rococo
periods
,
the
ball
gown
was
worn
solely
at
court
and
,
in
the
form
of
the
Grande
Parure
,
with
its
sweeping
overskirt
and
tightly
laced
corset
,
reserved
for
the
highest
ceremonial
occasions
.
Es
ist
die
Gesamtform
des
Lösch-Theaters
,
die
das
Sozialexperiment
auf
der
Bühnenplatte
vorn
zur
Angelegenheit
jedes
Einzelnen
macht
. [G]
It
is
the
overall
form
of
Lösch's
theatre
that
made
the
social
experiment
up
on
stage
everybody's
business
.
Für
das
Stadtbild
ist
der
Bau
mit
seinem
Chamäleoncharakter
eine
zwiespältige
Angelegenheit
. [G]
For
the
cityscape
,
the
building's
chameleon
character
has
two
sides
.
Mit
ihren
Werken
zeigten
sie
,
dass
Comics
eine
ernsthafte
Angelegenheit
sind
,
sich
ausdrücklich
an
Erwachsene
richten
und
-
das
war
wohl
die
wichtigste
Erkenntnis
! -
sogar
von
Deutschen
stammen
können
. [G]
With
their
works
,
they
showed
that
comics
are
a
serious
matter
,
can
be
aimed
directly
at
adults
and
-
what
was
probably
the
most
important
discovery
! -
could
even
be
produced
by
Germans
.
Solange
das
Biogas
nur
im
Heizkessel
verbrannt
werden
konnte
,
war
seine
Gewinnung
eine
in
wirtschaftlicher
Hinsicht
nur
wenig
lohnende
Angelegenheit
. [G]
In
economical
terms
,
biogas
production
was
not
very
profitable
as
long
as
the
biogas
could
only
be
combusted
in
a
boiler
.
Tatsächlich
ist
Thärichens
Musik
eine
bunte
,
bittersüße
,
beseelte
bis
bestialische
Angelegenheit
. [G]
And
Thärichen's
music
is
in
fact
a
dappled
,
bitter-sweet
,
inspired
to
awe-inspiring
affair
.
Theaterpädagogik
ist
ohnehin
eine
typisch
deutsche
Angelegenheit
. [G]
Applied
theatre
seems
to
be
a
typically
German
thing
.
1988
-
dem
Jahr
,
ab
dem
die
Prüfung
der
Kommission
in
dieser
Angelegenheit
beginnt
-
war
der
audiovisuelle
Sektor
in
Frankreich
bereits
für
den
Wettbewerb
geöffnet
. [EU]
In
1988
,
when
the
Commission's
examination
of
this
case
began
,
the
broadcasting
sector
in
France
was
open
to
competition
.
1.
Bis
zu
fünf
Mitglieder
können
zu
einer
Angelegenheit
,
die
den
Tätigkeitsbereich
der
Europäischen
Union
betrifft
,
eine
schriftliche
Erklärung
im
Umfang
von
höchstens
200
Wörtern
einreichen
. [EU]
Up
to
five
Members
may
submit
a
written
declaration
of
not
more
than
200
words
on
a
matter
falling
within
the
sphere
of
activities
of
the
European
Union
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Angelegenheit":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners