A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Zeitgenosse
Zeitgenossenschaft
Zeitgenossin
Zeitgeschehen
Zeitgeschichte
Zeitgeschmack
Zeitgetrenntlage-Verfahren
Zeitglied
Zeitgründe
Search for:
ä
ö
ü
ß
16 results for
Zeitgeschichte
Word division: Zeit·ge·schich·te
Tip:
See also our word lists for special subjects
.
German
English
Als
Zeitgeschichte
wird
jener
Abschnitt
der
neuesten
Geschichte
bezeichnet
,
dessen
Auswirkungen
noch
spürbar
in
die
Gegenwart
hineinreichen
. [G]
Contemporary
history
is
defined
as
the
period
of
recent
history
whose
effects
are
still
appreciable
at
the
present
time
.
"Bayern
in
der
NS-Zeit"
,
das
Projekt
des
Instituts
für
Zeitgeschichte
,
war
bahnbrechend
nicht
nur
für
die
Gesellschaftsgeschichte
der
nationalsozialistischen
Diktatur
,
sondern
auch
für
die
Widerstandsforschung
. [G]
"Bavaria
in
the
National
Socialist
era"
,
the
Institute
of
Contemporary
History
project
,
was
a
new
departure
,
not
only
for
the
social
history
of
the
Nazi
dictatorship
,
but
also
for
research
into
the
resistance
.
Die
bundesdeutsche
Zeitgeschichte
,
die
führend
vom
Institut
für
Zeitgeschichte
in
München
betrieben
wurde
,
war
überwiegend
politische
Geschichte
ab
1917
,
namentlich
der
Weimarer
Republik
und
des
NS-Staates
,
dann
auch
der
Bundesrepublik
. [G]
Research
in
the
field
of
the
contemporary
history
of
the
Federal
Republic
of
Germany
,
led
by
the
Institute
of
Contemporary
History
in
Munich
,
has
mainly
focused
on
political
history
from
1917
, i.e.
the
history
of
the
Weimar
Republic
and
the
National
Socialist
state
,
and
then
also
of
the
Federal
Republic
of
Germany
.
Die
neuere
Forderung
,
nunmehr
entschieden
"
Zeitgeschichte
als
Sozialgeschichte"
(
Paul
Erker
)
zu
betreiben
,
markiert
allerdings
nach
wie
vor
ein
Desiderat
. [G]
The
recent
call
for
historical
research
to
staunchly
pursue
"contemporary
history
as
social
history"
(Paul
Erker
),
is
still
a
desideratum
,
however
.
Diese
Einsicht
hat
indes
nicht
zu
einem
produktiven
Dialog
zwischen
Zeitgeschichte
und
Sozialgeschichte
geführt
. [G]
This
insight
has
not
led
to
a
productive
dialogue
between
contemporary
history
and
social
history
,
however
.
Er
erzählt
Zeitgeschichte
-
gesehen
nicht
aus
der
Perspektive
von
Geschichtsbüchern
,
sondern
aus
der
Erfahrung
der
kleinen
Leute
. [G]
He
relates
contemporary
history
-
seen
not
from
the
perspective
of
history
books
,
but
from
the
experience
of
ordinary
people
.
Herausgekommen
ist
dabei
das
jetzt
in
deutscher
Übersetzung
erschienene
Buch
"Hitlers
jüdische
Soldaten"
,
das
ein
erschütterndes
,
kaum
bekanntes
Stück
Zeitgeschichte
erhellt
und
historische
Hintergründe
des
Rassenwahns
im
Dritten
Reich
dokumentiert
. [G]
The
result
is
Hitler's
Jewish
Soldiers
,
now
published
also
in
German
, a
book
that
offers
an
insight
into
a
harrowing
,
almost
unknown
part
of
contemporary
German
history
and
documents
the
historic
background
to
the
racial
obsessions
of
the
Third
Reich
.
In
einem
gewissen
Widerspruch
zu
diesem
"dynamischen"
Begriff
von
Zeitgeschichte
ist
in
der
Bundesrepublik
lange
das
Jahr
1917
als
ihr
Beginn
definiert
worden
. [G]
To
some
extent
in
contradiction
to
this
"dynamic"
view
of
contemporary
history
,
1917
has
long
been
defined
in
the
Federal
Republic
of
Germany
as
the
year
marking
the
beginning
of
this
approach:
In
gewisser
Weise
liegt
die
Konjunktur
der
DDR-Forschung
im
'Trend'
bundesdeutscher
Zeitgeschichte
. [G]
In
a
way
,
the
boom
in
research
on
the
GDR
is
part
of
the
trend
of
contemporary
history
in
the
Federal
Republic
of
Germany
.
Keine
Wissenschaft
gibt
es
mehr
,
die
so
vom
Glauben
an
das
Faktische
,
an
die
kathartische
Wirkung
der
Daten
getragen
ist
wie
die
deutsche
Zeitgeschichte
. [G]
There
is
no
longer
any
scholarly
discipline
that
is
so
borne
by
the
faith
in
facts
,
in
the
cathartic
effect
of
data
,
as
is
the
German
study
of
recent
history
.
Man
kann
auch
nicht
verlangen
,
dass
ein
Mensch
alle
Jugendsünden
beichtet
,
sobald
er/sie
zu
einer
Person
der
Zeitgeschichte
avanciert
ist
. [G]
One
cannot
demand
that
a
person
confess
all
the
sins
of
his
or
her
youth
as
soon
as
he
or
she
has
become
a
figure
in
contemporary
history
.
Was
die
neunziger
Jahre
anbelangt
,
so
lassen
sich
eine
Reihe
von
Tendenzen
ausmachen
,
die
darauf
hinauslaufen
,
Begriff
und
Konzept
der
Zeitgeschichte
tiefgreifend
zu
verändern
. [G]
As
far
as
the
nineties
are
concerned
,
it
is
possible
to
distinguish
a
number
of
trends
which
aim
to
fundamentally
change
the
notion
and
concept
of
contemporary
history
.
Wie
sehr
Bilder
dies
tun
,
zeigt
ein
besonders
signifikantes
Beispiel
der
Zeitgeschichte
. [G]
How
much
images
do
this
is
demonstrated
by
a
particularly
significant
example
from
contemporary
history
.
Zeitgeschichte
,
so
die
naheliegende
Konsequenz
,
wäre
demzufolge
die
Epoche
nach
1945
. [G]
Thus
,
the
obvious
conclusion
might
be
to
regard
contemporary
history
as
the
post-1945
era
.
Zeitgeschichte
wandert
vielmehr
mit
der
Gegenwart
mit
,
während
die
davor
liegenden
Epochen
allmählich
in
den
Bereich
der
allgemeinen
Geschichte
übergehen
. [G]
Rather
,
contemporary
history
moves
with
the
present
,
while
earlier
epochs
gradually
pass
into
the
area
of
general
history
.
Sie
schließt
die
Kenntnis
von
Ereignissen
der
Zeitgeschichte
sowie
der
wichtigsten
Ereignisse
und
Trends
in
der
nationalen
und
europäischen
Geschichte
sowie
der
Weltgeschichte
ein
. [EU]
It
includes
knowledge
of
contemporary
events
,
as
well
as
the
main
events
and
trends
in
national
,
European
and
world
history
.
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Zeitgeschichte":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners