DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Belastung
Search for:
Mini search box
 

899 results for Belastung
Word division: Be·las·tung
Tip: How to integrate this dictionary into my browser?

 German  English

Es wird als Belastung gesehen. It is seen as a hindrance / liability.

Sie wird allmählich zu einer Belastung für ihre Partei. She is becoming a liability for her party.

Bei starker Belastung wie im extrem heißen Sommer 2003 spricht man auch von einer "Algenpest", damals vermehrten sich giftige Blaualgen massenhaft. [G] In times of heavy pollution the phenomenon is also called "algal bloom", for example during the extremely hot summer of 2003 when poisonous blue-green algae proliferated on a massive scale.

Die Belastung von 50 Mikrogramm Partikel je Kubikmeter Umgebungsluft wird aber in fast jeder europäischen Großstadt überschritten. [G] Nevertheless the maximum value of 50 micrograms of particulate matter per cubic metre (about 35 cubic feet) of ambient air has been exceeded in almost every big European city.

Problematisch sind eher die kleineren Anlagen, die in Einzelfällen sehr viel zu einer lokalen Belastung beitragen. [G] The smaller plants are rather the problem, which in isolated cases contribute a great deal to the local emissions.

QM-Gebiete sind Viertel, in den mehrere negative Faktoren zusammenwirken: Wegzug von sozial und ökonomisch stabilen Familien, Nachzug sozial schwacher Familien, Arbeitslosigkeit, fehlende Ausbildungsmöglichkeiten, wenig Freizeitangebote, der Einzelhandel weicht Billiganbietern, hoher Zuzug von Migranten und - eine besondere Belastung - die Stigmatisierung der Bewohner durch ihren Wohnort. [G] "QM areas" are neighbourhoods suffering from a combination of several negative factors: the outflow of socially and economically stable families, the influx of socially weak families, unemployment, a lack of training places, a lack of leisure opportunities, retail outlets are replaced by cheap cost-cutters, a high influx of migrants and - a special burden - the stigmatisation of the inhabitants by their address.

Wegen dieser historischen Belastung entschied das Kuratorium der Stiftung unter dem damaligen Bundestagspräsident Thierse, die Stelenproduktion zunächst anzuhalten und die Konsequenzen eines Produktwechsels zu prüfen. [G] In view of this history, the Board of the Foundation, headed by the then Bundestag President Thierse, decided to suspend production of the stelae and to consider the effects of a change of product.

Während die gesamtwirtschaftliche Steuerbelastung im Mittelfeld vergleichbarer Industrieländer liegt, ist die Belastung der Arbeitseinkommen durch Sozialbeiträge schon heute sehr hoch. [G] While the overall economic tax burden is comparable with other industrialised countries, the burden of social contributions to be paid from wages and salaries is already very high even now.

Wichtig ist, dass an den jeweiligen Hot-Spots - an den Stellen höchster Belastung - nach den tatsächlichen Ursachen geforscht wird. [G] It is important to seek the real causes at the so-called hotspots, places with maximum exposure levels.

.2.1 Die unteren 0,5 Meter der Schotte und sonstigen Zwischenwände, die entlang den Fluchtwegen vertikale Trennflächen bilden, müssen einer Belastung von 750 N/m2 standhalten, damit sie bei starker Krängung des Schiffes vom Fluchtweg aus als Gehflächen benutzt werden können. [EU] .2.1 The lowest 0,5 metres of bulkheads and other partitions forming vertical divisions along escape routes shall be able to sustain a load of 750 N/m2 to allow them to be used as walking surfaces from the side of the escape route with the ship at large angles of heel.

55 Auch die Dauer der aus den finanziellen Vermögenswerten und finanziellen Verbindlichkeiten entstehenden Belastung des Unternehmens durch ein bestimmtes Marktrisiko (oder mehrere Risiken), muss im Wesentlichen gleich sein. [EU] 55 Similarly, the duration of the entity's exposure to a particular market risk (or risks) arising from the financial assets and financial liabilities shall be substantially the same.

85(% der Belastung bei Einzelreifen) [EU] 85 [4](% of single load)

Abrollumfang bei Belastung: ... [EU] Rolling circumference under load: ...

Absorbierte Verformungsenergie bei Wegnahme der Belastung; der Bereich liegt innerhalb der Kurve F-D. [EU] Strain energy absorbed at point when load is removed. Area contained within F-D curve

Abweichend von Absatz 1 kann die Kommission auf Antrag der zuständigen Behörde eines Mitgliedstaats nach dem in Artikel 25 Absatz 2 genannten Verwaltungsverfahren die Ausfuhr von Produkten und Einrichtungen, die teilhalogenierte Fluorchlorkohlenwasserstoffe enthalten, gestatten, wenn nachgewiesen ist, dass ein Ausfuhrverbot angesichts des wirtschaftlichen Wertes und der voraussichtlichen Restlebensdauer der Ware eine unangemessen hohe Belastung für den Ausführer darstellen würde. [EU] By way of derogation from paragraph 1, the Commission may, following a request by a competent authority of a Member State and in accordance with the management procedure referred to in Article 25(2), authorise the export of products and equipment containing hydrochlorofluorocarbons where it is demonstrated that in view of the economic value and the expected remaining lifetime of the specific good, the prohibition of export would impose a disproportionate burden on the exporter.

Aerodynamische Belastung der Reisenden auf einem Bahnsteig [EU] Aerodynamic loads on passengers on a platform [clause 4.2.6.2.2]

Aerodynamische Belastung der Reisenden auf einem Bahnsteig [EU] Aerodynamic loads on passengers on a platform

Aerodynamische Belastung [EU] Aerodynamic loading

Aerodynamische Belastung von Gleisarbeitern auf der Strecke [EU] Aerodynamic loads on track workers at the lineside

Aerodynamische Belastung von Reisenden/Gegenständen auf dem Bahnsteig, einschl. Bewertungsmethoden und Beladungszuständen [EU] Aerodynamic disturbance to passengers/materials on platform including assessment methods and operational loading conditions

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners