A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
15 results for Ausrüstungsarbeiten
Tip:
Searching without specifying a search word shows a random entry.
German
English
Ausrüstungsarbeiten
an
Schiffen
,
anderen
Wasserfahrzeugen
und
schwimmenden
Vorrichtungen
[EU]
Fitting
out
services
of
ships
and
floating
platforms
and
structures
Ausrüstungsarbeiten
an
Wohnanhängern
und
Wohnmobilen
[EU]
Fitting
out
services
of
caravans
and
mobile
homes
Außerdem
hätten
im
Falle
der
Werft
Marghera
die
für
2003
vorgesehenen
Ausrüstungsarbeiten
die
bis
dahin
erbrachte
Leistung
dieser
Werft
um
rund
40
%
übertroffen
. [EU]
Furthermore
,
for
the
shipyard
at
Marghera
,
the
outfitting
planned
for
2003
would
have
amounted
to
around
40
%
more
than
the
yard
had
ever
done
before
.
CPA
30
.11.92:
Ausrüstungsarbeiten
an
Schiffen
,
anderen
Wasserfahrzeugen
und
schwimmenden
Vorrichtungen
[EU]
CPA
30
.11.92:
Fitting
out
services
of
ships
and
floating
platforms
and
structures
Die
Ausrüstungsarbeiten
werden
somit
in
solchen
Phasen
nicht
unterbrochen
werden
müssen
. [EU]
Fitting-out
will
not
,
therefore
,
have
to
be
disrupted
at
such
times
.
Fincantieri
und
Italien
ziehen
die
Schätzungen
der
Kommission
zum
Umfang
der
Ausrüstungsarbeiten
im
Vergleich
zu
den
Vorjahren
nicht
in
Zweifel
,
sondern
erklären
nur
,
dass
zum
Beispiel
das
Auftragvolumens
maximal
um
20
%
zunehmen
würde
. [EU]
Fincantieri
and
Italy
also
question
the
Commission's
estimates
of
the
amount
of
outfitting
in
relation
to
previous
years
and
argue
for
example
that
the
increase
was
not
more
than
20
%.
In
ihrem
Beschluss
über
die
Einleitung
des
Verfahrens
vertrat
die
Kommission
die
Auffassung
,
dass
die
Ablieferung
aller
fünf
Schiffe
neben
den
anderen
bereits
im
Bau
befindlichen
Schiffen
ein
doppelt
so
umfangreiches
Volumen
an
Ausrüstungsarbeiten
mit
sich
gebracht
hätte
,
wie
es
Fincantieri
bisher
bewältigt
hat
,
und
dass
die
für
2003
geplanten
Ausrüstungsarbeiten
für
die
Werft
von
Marghera
um
rund
40
%
umfangreicher
als
das
bisherige
dort
bewältigte
Tätigkeitsvolumen
ausgefallen
wären
. [EU]
In
the
decision
initiating
the
formal
procedure
,
the
Commission
estimated
that
delivery
of
all
five
ships
plus
all
the
other
ships
planned
would
have
involved
twice
as
much
outfitting
work
as
Fincantieri
had
ever
done
before
,
and
that
for
the
Marghera
shipyard
the
outfitting
planned
for
2003
would
have
amounted
to
around
40
%
more
than
the
yard
had
ever
done
before
.
Nach
Auffassung
der
Kommission
-
und
auch
der
Sachverständige
bestätigt
dies
in
seinem
Gutachten
-
hat
Italien
zwar
einige
Zahlenangaben
zur
geplanten
Durchführung
der
Bau-
und
Ausrüstungsarbeiten
geliefert
,
jedoch
keine
angemessene
Antwort
zu
diesem
wichtigen
Aspekt
gegeben
. [EU]
The
Commission's
view
,
supported
by
the
expert's
assessment
,
is
that
Italy
,
although
providing
some
figures
on
how
it
had
planned
to
accomplish
all
the
outfitting
,
has
not
given
a
proper
reply
to
this
important
point
.
Nach
der
Einschätzung
der
Kommission
hätte
das
im
Jahr
2003
Ausrüstungsarbeiten
im
doppelten
Umfang
dessen
bedeutet
,
was
Fincantieri
bis
dato
bewerkstelligt
hat
. [EU]
This
would
have
involved
,
in
the
Commission's
estimation
,
twice
as
much
outfitting
work
in
2003
as
Fincantieri
had
ever
done
in
any
other
year
.
Reparaturen
,
Umbauten
und
Änderungen
größerer
Art
und
die
damit
zusammenhängenden
Ausrüstungsarbeiten
müssen
den
Vorschriften
von
Absatz
2
Buchstabe
a
für
neue
Schiffe
entsprechen
;
Umbauten
an
einem
vorhandenen
Schiff
,
die
nur
der
größeren
Überstehensfähigkeit
dienen
,
werden
nicht
als
Änderungen
größerer
Art
betrachtet
[EU]
Repairs
,
alterations
and
modifications
of
a
major
character
and
outfitting
related
thereto
shall
be
in
compliance
with
the
requirements
for
new
ships
as
prescribed
in
point
(a)
of
paragraph
2;
alterations
made
to
an
existing
ship
which
are
intended
solely
to
achieve
a
higher
survivability
standard
shall
not
be
regarded
as
modifications
of
a
major
character
Reparaturen
,
Umbauten
und
Änderungen
,
welche
die
Abmessungen
eines
Schiffes
oder
die
Unterkunftsräume
für
Fahrgäste
wesentlich
verändern
oder
welche
die
Lebensdauer
eines
Schiffes
wesentlich
verlängern
,
sowie
die
damit
zusammenhängenden
Ausrüstungsarbeiten
müssen
den
neuesten
Vorschriften
für
neue
Schiffe
soweit
entsprechen
,
wie
es
die
Verwaltung
des
Flaggenstaates
für
zweckmäßig
und
durchführbar
hält
. [EU]
Repairs
,
alterations
and
modifications
which
substantially
alter
the
dimensions
of
a
ship
or
the
passenger
accommodation
spaces
,
or
substantially
increase
a
ship's
service
life
and
outfitting
related
thereto
shall
meet
the
latest
requirements
for
new
ships
in
so
far
as
the
Administration
of
the
flag
State
deems
reasonable
and
practicable
.
Reparatur-
,
Instandhaltungs-
,
Umbau-
und
Ausrüstungsarbeiten
an
Booten
und
Jachten
[EU]
Maintenance
,
repair
,
reconstruction
,
fitting
out
services
of
pleasure
and
sporting
boats
Umfang
der
Ausrüstungsarbeiten
für
die
Fincantieri-Gruppe
[EU]
Outfitting
by
the
Fincantieri
group
Zu
der
Bemerkung
der
Kommission
,
wonach
die
für
die
Werft
von
Marghera
für
2003
vorgesehenen
Ausrüstungsarbeiten
die
bis
dahin
erbrachte
Leistung
dieser
Werft
um
rund
40
%
übertroffen
hätte
,
erklären
die
italienischen
Behörden
,
dass
das
für
die
Werft
von
Marghera
im
Programm
für
2000
vorgesehene
Arbeitsaufkommen
(
einschließlich
Ausrüstung
)
voll
und
ganz
in
Einklang
mit
der
Kapazität
und
Leistungsfähigkeit
stand
,
die
diese
Werft
erst
vor
kurzem
bewiesen
hat
,
als
sie
innerhalb
von
15
Monaten
vier
Schiffe
abliefern
konnte
,
wie
dies
auch
für
2003
geplant
gewesen
wäre
. [EU]
In
reply
to
the
Commission
statement
that
for
the
Marghera
shipyard
the
outfitting
planned
for
2003
would
have
amounted
to
around
40
%
more
than
the
yard
had
ever
done
before
,
Italy
states
that
the
workload
(including
outfitting
)
scheduled
for
the
Marghera
yard
in
the
plan
dating
from
2000
was
absolutely
consistent
with
the
capacities
and
capabilities
actually
demonstrated
by
the
yard
since
it
had
previously
managed
to
deliver
four
ships
in
15
months
,
as
was
planned
for
2003
.
Zweitens
bestehen
Zweifel
hinsichtlich
der
Schätzungen
für
die
Ausrüstungsarbeiten
,
die
von
Fincantieri
hätten
vorgenommen
werden
müssen
,
wenn
alle
fünf
Schiffe
2003
geliefert
worden
wären
. [EU]
The
second
reason
for
initiating
the
formal
procedure
was
doubts
concerning
the
estimated
amount
of
outfitting
that
would
have
had
to
be
done
by
Fincantieri
if
all
five
ships
had
been
delivered
in
2003
.
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Ausrüstungsarbeiten":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners