DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Abgabefrist
Search for:
Mini search box
 

15 results for Abgabefrist
Word division: Ab·ga·be·frist
Tip: Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die

 German  English

Abgabefrist: spätestens neun Monate nach Abgabefrist für das Jahresprogramm. [EU] Due date: no more than nine months after the eligible deadline for the annual programme.

Abgabefrist: wenn der Endbegünstigte 70 % der ersten Vorfinanzierung erhalten hat. [EU] Due date: when 70 % of the amount of the initial payment incurred at final beneficiary level.

andere von der Kommission erbetene Informationen über die Anwendung dieses Beschlusses, die rechtzeitig vor der Abgabefrist für den Bericht näher ausgeführt werden. [EU] any other information concerning the application of this Decision required by the Commission and to be specified in due time before the report is to be submitted.

Außerdem lagen nur rund zwei Monate zwischen der Abgabefrist im Frequenzzuteilungsverfahren (17. März 2004) und der Aufnahme des DVB-T-Betriebs (24. Mai 2004), sodass potenziellen neuen Marktteilnehmern nur wenig Zeit geblieben wäre, um ein Netz aufzubauen, das zum vorgesehenen Termin tatsächlich mit der DVB-T-Übertragung hätte beginnen können. [EU] Moreover, there were only about two months between the deadline for the frequency allocation procedure (17 March 2004) and the launch of the DVB-T operations (24 May 2004), which left little time for potential new entrants to roll-out the network to start DVB-T transmissions on time.

Da diese Informationen lange nach Ablauf der Abgabefrist für einschlägig belegte MWB-Anträge übermittelt wurden, konnten sie nicht mehr überprüft und daher nicht mehr berücksichtigt werden. [EU] This information was provided significantly after the deadline to submit a properly documented claim for MET and it could no longer be verified; it had therefore to be rejected.

Die Bewerbungen und Angebote dürfen nicht vor Ablauf der Abgabefrist geöffnet werden. [EU] The applications and tenders shall not be opened before expiry of the date for submission.

Die Einbeziehung eines anderen Unternehmens in die Stichprobe hätte eine Verlängerung der ursprünglichen Abgabefrist erfordert und in diesem Stadium der Untersuchung einen fristgerechten Abschluss der Untersuchung gefährdet. [EU] Any further inclusion of another company in the sample, which would have implied an extended deadline to fill in the questionnaire, would have jeopardized the timely completion of the investigation at that stage of the investigation.

Die französischen Behörden beantragten mit Schreiben vom 15. März 2007 und 19. April 2007, registriert unter den Nummern TREN/A/27002 und A/29928, eine Verlängerung der Abgabefrist für ihre Stellungnahmen, die ihnen gewährt wurde. [EU] The French authorities requested and obtained two further additional periods of one month for submitting their comments by post of 15 March 2007 and 19 April 2007 registered under References TREN/A/27002 and A/29928.

Diesbezüglich sei angemerkt, dass die Kommission den betroffenen ausführenden Herstellern in China, einschließlich dem vorgenannten Unternehmen, mehrere Fristverlängerungen gewährte, da es für sie schwierig war, die in der Bekanntmachung über die Verfahrenseinleitung gesetzte Abgabefrist für die MWB-Anträge einzuhalten. [EU] In this respect it is noted that the Commission granted several extensions to the deadline to the Chinese exporting producers concerned, including the above mentioned company, which had major difficulties to fill in the MET claim forms within the deadline set in the notice of initiation.

Diesbezüglich sei angemerkt, dass die Kommission den betroffenen ausführenden Herstellern in der Ukraine, für die es sehr schwierig war, die in der Bekanntmachung über die Verfahrenseinleitung gesetzte Abgabefrist für die MWB-Anträge einzuhalten, mehrere Fristverlängerungen gewährte. [EU] In this respect it is noted that the Commission granted several extensions to the deadline to the Ukrainian exporting producers concerned which had major difficulties in filling in the MET claim forms within the deadline set in the notice of initiation.

Einem Anbieter, dessen Angebot nach Ablauf der Abgabefrist eingeht, darf durch die Beschaffungsstellen kein Nachteil entstehen, wenn die Verzögerung ausschließlich dem Verhalten der Beschaffungsstelle zuzuschreiben ist. [EU] A procuring entity shall not penalise any supplier whose tender is received after the time specified for receiving tenders if the delay is due solely to mishandling on the part of the procuring entity.

Ist der Inhaber eines Anlagenbetreiberkontos oder eines Luftfahrzeugbetreiberkontos wegen Kontosperrungen gemäß den Absätzen 1 und 2 nicht in der Lage, in den zehn Arbeitstagen vor Ablauf der Abgabefrist gemäß Artikel 12 Absätze 2a und 3 der Richtlinie 2003/87/EG die Abgaben auszuführen, so gibt der nationale Verwalter auf Anweisung des Kontoinhabers, und nachdem sich der Kontobevollmächtigte mittels Belegdokumenten ausgewiesen hat, die vom Kontoinhaber angegebene Anzahl Zertifikate, ERU und CER ab. [EU] Where the holder of an operator holding account or aircraft operator holding account is prevented from surrendering in the 10 working days preceding the surrender deadline laid down in Article 12(2a) and 12(3) of Directive 2003/87/EC due to suspensions in accordance with paragraphs 1 and 2, the national administrator shall, if so requested by the account holder and following submission of the authorised representative's identity by means of supporting evidence, surrender the number of allowances and ERUs and CERs specified by the account holder.

Ist der Inhaber eines Anlagen- oder eines Luftfahrzeugbetreiberkontos wegen einer Kontosperrung gemäß diesem Artikel nicht in der Lage, in den zehn Arbeitstagen vor Ablauf der Abgabefrist gemäß Artikel 12 Absätze 2a und 3 der Richtlinie 2003/87/EG Zertifikate abzugeben, so gibt der nationale Verwalter, soweit er vom Kontoinhaber entsprechend angewiesen wird, die vom Kontoinhaber angegebene Anzahl Zertifikate ab. [EU] Where the holder of an operator holding account or aircraft operator holding account is prevented from surrendering in the 10 working days preceding the surrender time-limit laid down in Article 12(2a) and (3) of Directive 2003/87/EC due to suspension in accordance with this Article, the national administrator shall, if so requested by the account holder, surrender the number of allowances specified by the account holder.

Nachdem der Kommission verschiedene Informationen erst nach Ablauf der ursprünglich auf den 13. Februar 2007 angesetzten Frist übermittelt wurden, unterrichtete sie die Beteiligten über ihren Beschluss, die Abgabefrist für die Stellungnahmen der Beteiligten bis zum 14. März 2008 zu verlängern. [EU] Since a certain amount of information was sent to the Commission after expiry of the time-limit initially set for 13 February 2007, the Commission informed the interested parties of its decision to extend the period for submitting comments of third parties to 14 March 2008.

vor Ablauf der Abgabefrist: [EU] before the closing date for the submission of tenders:

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners