DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

115 results for mitgearbeitet
Tip: You may adjust several search options.

 German  English

Arbeitet eine interessierte Partei nicht oder nur zum Teil mit und werden deshalb die verfügbaren Informationen zugrunde gelegt, so kann dies zu einem Ergebnis führen, das für diese Partei weniger günstig ist, als wenn sie mitgearbeitet hätte. [EU] If an interested party does not cooperate or cooperates only partially, and use of facts available is made, the result may be less favourable to that party than if it had cooperated.

Arbeitet eine interessierte Partei nicht oder nur zum Teil mit und werden die verfügbaren Informationen zugrunde gelegt, so kann dies zu einem Ergebnis führen, das für diese Partei weniger günstig ist, als wenn sie mitgearbeitet hätte - [EU] If an interested party does not cooperate, or cooperates only partially, and use of the facts available is made, the result may be less favourable to that party than if it had cooperated,

Artikel 28 Absatz 6 lautet wie folgt: Ist eine interessierte Partei nicht oder nur zum Teil zur Mitarbeit bereit und werden dadurch maßgebliche Informationen vorenthalten, so kann dies zu einem Ergebnis führen, das für diese Partei weniger günstig ist, als wenn sie mitgearbeitet hätte. [EU] It is noted that Article 28(6) states that 'If an interested party does not cooperate, or cooperates only partially, so that relevant information is thereby withheld, the result may be less favourable to the party than if it had co-operated'.

Auf den Einwand, die Nichtvorlage von Stichprobenantworten würde bedeuten, dass die antragstützenden EU-Hersteller nicht mitgearbeitet hätten, ist zu erwidern, dass CET der rechtliche Vertreter aller antragstellenden Unternehmen war. [EU] With respect to the claim that the lack of sample responses would indicate that the Union producers supporting the complaint did not cooperate, it is recalled that CET was the legal representative of all complaining companies.

Aus diesem Grund und da keine Anhaltspunkte dafür gefunden wurden, dass die nicht kooperierenden Unternehmen in geringerem Maße dumpten, wurde es als angemessen erachtet, die Dumpingspanne für die übrigen Unternehmen, die nicht an der Untersuchung mitgearbeitet hatten, in Höhe der höchsten für die Unternehmen in der Stichprobe festgestellten Dumpingspanne festzusetzen. [EU] Therefore, and since there were no indications that the non-cooperating companies were dumping at a lower level, it was considered appropriate to set the dumping margin for the remaining companies, which had not cooperated in the investigation, at the level of the highest dumping margin found for the companies included in the sample.

Aus diesem Grund und da keine Anhaltspunkte dafür gefunden wurden, dass die nichtkooperierenden Unternehmen in geringerem Maße dumpten, wurde es als angemessen erachtet, die Dumpingspanne für die übrigen Unternehmen, die nicht an der Untersuchung mitgearbeitet hatten, in Höhe der höheren der für die beiden mitarbeitenden Unternehmen festgestellten Dumpingspannen festzusetzen. [EU] Therefore, and since there were no indications that the non-cooperating companies were dumping at a lower level, it was considered appropriate to set the dumping margin for the remaining companies, which had not cooperated with the investigation, at the level of the higher dumping margin found for the two cooperating companies.

Aus diesem Grund, und da keine Anhaltspunkte dafür gefunden wurden, dass die übrigen Unternehmen in geringerem Maße dumpten, wurde es als angemessen erachtet, die Dumpingspanne für die übrigen Unternehmen, die nicht an der Untersuchung mitgearbeitet hatten, in Höhe der höchsten, für die Unternehmen in der Stichprobe festgestellten Dumpingspanne festzusetzen. [EU] Therefore, and since there were no indications that the remaining companies were dumping at a lower level, it was considered appropriate to set the dumping margin for the remaining companies, which had not cooperated in the investigation, at the level of the highest dumping margin found for the companies included in the sample.

Bekanntlich hat kein ausführender Hersteller der VR China an der Untersuchung mitgearbeitet. [EU] It is recalled that no exporting producers in the PRC have cooperated in the investigation.

Bekanntlich war die Mitarbeit gut, und deshalb erschien es angemessen, den Zoll für die verbleibenden Unternehmen, die nicht an der Untersuchung mitgearbeitet hatten, in Höhe des höheren der für die mitarbeitenden Unternehmen eingeführten Zölle festzusetzen (vgl. Randnummer 22). [EU] It is recalled that the level of co-operation was high and, thus, it was considered appropriate to set the duty for the remaining companies, which had not cooperated in the investigation, at the level of the higher duty to be imposed on the cooperating companies (see recital 22 above).

Bezüglich aller anderen Unternehmen, die an dieser teilweisen Interimsüberprüfung nicht mitgearbeitet haben, ist anzumerken, dass sich die faktischen Modalitäten der untersuchten Regelungen und ihre Anfechtbarkeit im Vergleich zur vorherigen Untersuchung nicht geändert haben. [EU] With regard to all other companies that did not cooperate with the present partial interim review, it is noted that the actual modalities of the investigated schemes and their countervailability have not changed with respect to the previous investigation.

Da auf die beiden vorgenannten Unternehmen die gesamten Ausfuhrverkäufe aus Russland in die Gemeinschaft entfielen und es keinen Grund zur Annahme gab, dass irgendein ausführender Hersteller nicht mitgearbeitet hatte, wurde der Residualzoll ebenfalls auf 36,6 % festgesetzt. [EU] Since the aforementioned two companies represented all export sales from Russia to the Community, and since there was no reason to believe that any exporting producer abstained from cooperating, the residual duty was also set at the same level.

Da bei allen drei Ausführern, die ursprünglich mitgearbeitet hatten, Artikel 18 der Grundverordnung zur Anwendung kam, konnten deren Daten zur Ermittlung der Ausfuhrpreise nicht herangezogen werden. [EU] This was due to the application of Article 18 of the basic Regulation to all three initially cooperating exporters, thus their data could not be used to establish the export prices.

Da bei allen drei Herstellern, die ursprünglich mitgearbeitet hatten, Artikel 18 der Grundverordnung zur Anwendung kam, mussten die Berichtigungen anhand der besten verfügbaren Informationen ermittelt werden. [EU] Taken that Article 18 of the basic Regulation was applied to all three initially cooperating producers, the adjustments had to be established on the best facts available.

Da das Niveau der Mitarbeit sehr hoch war, wurde es als angemessen erachtet, den Zollsatz für die übrigen Unternehmen, die an der Untersuchung nicht mitgearbeitet hatten, in Höhe des höchsten Zollsatzes festzusetzen, der für die an der Untersuchung beteiligten Unternehmen einzuführen ist. [EU] The level of cooperation was very high, it was therefore considered appropriate to set the duty for the remaining companies, which had not cooperated in the investigation, at the level of the highest duty to be imposed on the companies cooperating in the investigation.

Da das Niveau der Mitarbeit sehr hoch war, wurde es als angemessen erachtet, den Zollsatz für die übrigen Unternehmen, die an der Untersuchung nicht mitgearbeitet hatten, in Höhe des höchsten Zollsatzes festzusetzen, der für ein an der Untersuchung mitarbeitendes Unternehmen einzuführen ist. [EU] The level of cooperation was very high, it was therefore considered appropriate to set the duty for the remaining companies, which had not cooperated in the investigation, at the level of the highest duty to be imposed on the companies cooperating in the investigation.

Da der einzige bekannte ausführende Hersteller der Ukraine an dieser Untersuchung mitgearbeitet hat, stützte sich das wahrscheinliche Szenario für den Fall des Außerkrafttretens der Maßnahmen hauptsächlich auf die überprüften Fragebogenangaben dieses ausführenden Herstellers. [EU] As the only known exporting producer in the Ukraine has cooperated in this investigation, the likely scenario of what would happen if measures were allowed to lapse has been mainly based on information supplied by the exporting producer's verified reply to the questionnaire.

Da der zweite der Kommission bekannte indische ausführende Hersteller nicht mitgearbeitet hat, konnte für ihn keine Dumpingspanne ermittelt werden. [EU] In view of the lack of cooperation from the second known Indian exporting producer, no dumping margin could be calculated for this producer.

Da es keinen Grund zu der Annahme gab, dass ausführende Hersteller absichtlich nicht an der Untersuchung mitgearbeitet hätten, wurde die residuale Dumpingspanne so festgesetzt, dass sie der Spanne des Stichprobenunternehmens mit der höchsten Dumpingspanne entsprach. [EU] Since there was no reason to believe that any exporting producer deliberately abstained from cooperating, the residual dumping margin was set at the level of the sampled company with the highest dumping margin.

Daher hätte diesem Ausführer nur eine MWB/IB gewährt werden können, wenn das verbundene Unternehmen uneingeschränkt an der Untersuchung mitgearbeitet hätte, damit seine genauen Tätigkeiten im Zusammenhang mit der betroffenen Ware, die Erfüllung der MWB-Kriterien und der Einfluss der Verbindung auf die Geschäftsvorgänge zwischen den beiden Unternehmen hätte ermittelt werden können. [EU] Therefore granting MET/IT to this exporter would have required the related company to fully cooperate in the investigation, in order to establish its precise activities regarding the product concerned, the fulfilment of the MET criteria and the influence of the relationship upon the transactions between the two companies.

Daher kam die Kommission zu dem Schluss, dass die 12 Gemeinschaftshersteller, die uneingeschränkt an der Untersuchung mitgearbeitet haben, den Wirtschaftszweig der Gemeinschaft im Sinne des Artikels 4 Absatz 1 und des Artikels 5 Absatz 4 der Grundverordnung bildeten. [EU] It was therefore considered that the 12 Community producers that have fully cooperated with the investigation represented the Community industry within the meaning of Articles 4(1) and 5(4) of the basic Regulation.

← More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners