DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

32 results for gedruckt werden
Help for phonetic transcription
Search single words: gedruckt · werden
Tip: If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss

 German  English

Überwiegend wird noch die englische Sprache für einen flächendeckenden Absatz eingesetzt, je nach Zielmarkt und dortigem Distributionsnetz können auch in anderen Sprachen genau geplante Auflagen gedruckt werden. [G] It is still mainly the English language that is required for an all-encompassing, sales strategy; depending on the target market and the local distribution network however carefully planned editions can be printed in other languages as well.
[? iz/iz stil meynli: ða/ða/ði: ingglish/inglish længgwajh/længgwijh ðæt/ðat iz/iz ri:kwayerd/ri:kwayrd faor/fer/frer æn/an ? seylz strætajhi: dipending aan/aon ða/ða/ði: taargat/tergat maarkat/maarkit ænd/and ða/ða/ði: lowkal distrabyu:shan netwerk hawever kerfali: plænd idishanz kæn/kan bi:/bi: printad/printid/prinad/prinid in/in aðer længgwajhaz/længgwijhiz æz/ez wel]

In der noch jungen und wenig etablierten Computergrafik verbinden sich einerseits Gebrauchskunst und freie Grafik als Teil einer globalen visuellen Kultur, andererseits entstehen individuelle digitale Bildfindungen und Verfremdungen, die mit aufwändigen Plottersystemen nur als Unikat gedruckt werden (Joseph Nechvatal). [G] In the new and not-yet-established field of computer graphics, on the one hand commercial art and free graphic arts are combined as part of a global visual culture, on the other hand individual digital image inventions and distortions that are printed only as a one-off with elaborate plotter systems (Joseph Nechvatal).
[in/in ða/ða/ði: nu:/nyu: ænd/and ? fi:ld av/av kampyu:ter græfiks aan/aon ða/ða/ði: wan/hwan hænd kamershal aart ænd/and fri: græfik aarts aar/er kambaynd æz/ez paart av/av a/ey glowbal vizhawal kalcher aan/aon ða/ða/ði: aðer hænd indavijhawal dijhatal/dijhital imajh/imijh invenshanz ænd/and distaorshanz ðæt/ðat aar/er printad/printid/prinad/prinid ownli: æz/ez a/ey ? wið/wiÞ/wiÞ/wið ilæbrat/ilæbereyt plaater sistamz jhowsaf/jhowzaf ?]

Bei Verwendung eines Aufklebers für die Personaldaten sollte die einmalige Dokumentennummer mit Fluoreszenzfarbe gedruckt werden; dabei ist eine besondere Zifferncharakteristik oder Schriftart zu verwenden. [EU] If a sticker is used for biographical data the unique document number should be printed using fluorescent ink, and a special style of figures or typeface is obligatory.
[if/if a/ey stiker iz/iz yu:zd faor/fer/frer bayagræfikal deyta/dæta ða/ða/ði: yu:ni:k daakyament/daakyu:ment namber shuhd bi:/bi: printad/printid/prinad/prinid yu:zing fluhresant/flaoresant ingk ænd/and a/ey speshal stayl av/av figyerz aor/er taypfeys iz/iz abligataori:]

Bestandteile des Produkts, die von einem Subunternehmer gedruckt werden, müssen daher ebenfalls die Anforderungen an den Druck erfüllen. [EU] Parts of the product that are printed by a sub-contractor shall therefore also fulfil the printing requirements.
[paarts av/av ða/ða/ði: praadakt ðæt/ðat aar/er printad/printid/prinad/prinid bay a/ey ? shæl ðerfaor aolsow ? ða/ða/ði: printing/prining rikwayrmants]

Bezeichnung der Behörde, die den Führerschein ausstellt (kann auch auf Seite 2 gedruckt werden) [EU] The name of the issuing authority (may be printed on page 2)
[ða/ða/ði: neym av/av ða/ða/ði: ishu:ingaorati: mey bi:/bi: printad/printid/prinad/prinid aan/aon peyjh ?]

Das Bildzeichen sollte stets auf weißem Untergrund und möglichst in Farbe (Vierfarbdruck) gedruckt werden. [EU] The graphic symbol should always be printed on a white background and as far as possible in full colour, quadricolour.
[ða/ða/ði: græfik simbal shuhd aolweyz/aolwi:z bi:/bi: printad/printid/prinad/prinid aan/aon a/ey wayt/hwayt bækgrawnd ænd/and æz/ez faar æz/ez paasabal in/in fuhl ? ?]

Das Dokument kann in Englisch oder in der Amtssprache des betreffenden Mitgliedstaates gedruckt werden, mit der Ausnahme, dass bei Verwendung der Amtssprache des betreffenden Mitgliedstaates für jeden Lizenzinhaber, der außerhalb dieses Mitgliedstaates arbeitet, eine zweite Ausfertigung in englischer Sprache beigelegt werden muss, um das Verständnis zum Zweck der gegenseitigen Anerkennung sicherzustellen. [EU] The document may be printed in the English or the official language of the Member State concerned, except that if the official language of the Member State concerned is used, a second English copy must be attached for any licence holder that works outside that Member State to ensure understanding for the purpose of mutual recognition.
[ða/ða/ði: daakyament/daakyu:ment mey bi:/bi: printad/printid/prinad/prinid in/in ða/ða/ði: ingglish/inglish aor/er ða/ða/ði: afishal længgwajh/længgwijh av/av ða/ða/ði: member steyt kansernd iksept ðæt/ðat if/if ða/ða/ði: afishal længgwajh/længgwijh av/av ða/ða/ði: member steyt kansernd iz/iz yu:zd a/ey sekand/sekan ingglish/inglish kaapi: mast bi:/bi: atæcht faor/fer/frer eni: laysans howlder ðæt/ðat werks awtsayd ðæt/ðat member steyt tu:/ti/ta enshuhr/inshuhr anderstænding faor/fer/frer ða/ða/ði: perpas av/av myu:chawal rekagnishan/rekignishan]

Das Dokument kann in Englisch oder in der Amtssprache des betreffenden Mitgliedstaats gedruckt werden, mit der Ausnahme, dass bei Verwendung der Amtssprache des betreffenden Mitgliedstaats für jeden Lizenzinhaber, der außerhalb dieses Mitgliedstaats arbeitet, eine zweite Ausfertigung in englischer Sprache beigelegt werden muss, um das Verständnis zum Zweck der gegenseitigen Anerkennung sicherzustellen. [EU] The document may be printed in the English or the official language of the Member State concerned, except that if the official language of the Member State concerned is used, a second English copy shall be attached for any licence holder that works outside that Member State to ensure understanding for the purpose of mutual recognition.
[ða/ða/ði: daakyament/daakyu:ment mey bi:/bi: printad/printid/prinad/prinid in/in ða/ða/ði: ingglish/inglish aor/er ða/ða/ði: afishal længgwajh/længgwijh av/av ða/ða/ði: member steyt kansernd iksept ðæt/ðat if/if ða/ða/ði: afishal længgwajh/længgwijh av/av ða/ða/ði: member steyt kansernd iz/iz yu:zd a/ey sekand/sekan ingglish/inglish kaapi: shæl bi:/bi: atæcht faor/fer/frer eni: laysans howlder ðæt/ðat werks awtsayd ðæt/ðat member steyt tu:/ti/ta enshuhr/inshuhr anderstænding faor/fer/frer ða/ða/ði: perpas av/av myu:chawal rekagnishan/rekignishan]

Das Dokument muss auf dem gezeigten standardisierten Formblatt gedruckt werden, seine Größe kann jedoch reduziert werden, um gegebenenfalls die Erstellung auf dem Rechner zu ermöglichen. [EU] The document must be printed in the standardised form shown but may be reduced in size to accommodate its computer generation if desired.
[ða/ða/ði: daakyament/daakyu:ment mast bi:/bi: printad/printid/prinad/prinid in/in ða/ða/ði: ? faorm shown bat mey bi:/bi: radu:st/ridu:st/ri:du:st in/in sayz tu:/ti/ta akaamadeyt its/its kampyu:ter jhenereyshan if/if dizayerd]

Das Dokument muss auf dem gezeigten standardisierten Formblatt gedruckt werden, seine Größe kann jedoch reduziert werden, um gegebenenfalls die Erstellung auf dem Rechner zu ermöglichen. [EU] The document shall be printed in the standardised form shown but may be reduced in size to accommodate its computer generation if desired.
[ða/ða/ði: daakyament/daakyu:ment shæl bi:/bi: printad/printid/prinad/prinid in/in ða/ða/ði: ? faorm shown bat mey bi:/bi: radu:st/ridu:st/ri:du:st in/in sayz tu:/ti/ta akaamadeyt its/its kampyu:ter jhenereyshan if/if dizayerd]

Das Druckerzeugnis darf nur auf Papier gedruckt werden, das das EU-Umweltzeichen gemäß dem Beschluss 2011/333/EU der Kommission trägt. [EU] The printed paper product shall be printed only on paper bearing the EU Ecolabel as established in Commission Decision 2011/333/EU [2].
[ða/ða/ði: printad/printid/prinad/prinid peyper praadakt shæl bi:/bi: printad/printid/prinad/prinid ownli: aan/aon peyper bering ða/ða/ði: ? ? æz/ez istæblisht/i:stæblisht in/in kamishan disizhan ?]

Das farbige Bildzeichen sollte aufgund der Größe der Sterne in der EU-Flagge nicht kleiner als 25 mm (Höhe) gedruckt werden. [EU] The graphic symbol in colour should not be reproduced and printed smaller than 25 mm high due to the size of the stars in the EU flag.
[ða/ða/ði: græfik simbal in/in ? shuhd naat bi:/bi: ri:pradu:st ænd/and printad/printid/prinad/prinid smaoler ðæn/ðan ? ? hay du:/dyu: tu:/ti/ta ða/ða/ði: sayz av/av ða/ða/ði: staarz in/in ða/ða/ði: ? flæg]

Das Versandbegleitdokument kann auf grünem Papier gedruckt werden. [EU] The paper to be used for the transit accompanying document can be green.
[ða/ða/ði: peyper tu:/ti/ta bi:/bi: yu:zd faor/fer/frer ða/ða/ði: trænzat akampani:ing daakyament/daakyu:ment kæn/kan bi:/bi: gri:n]

Das Versandbegleitdokument kann auf grünem Papier gedruckt werden. [EU] The paper to be used for the Transit Accompanying Document can be of green colour.
[ða/ða/ði: peyper tu:/ti/ta bi:/bi: yu:zd faor/fer/frer ða/ða/ði: trænzat akampani:ing daakyament/daakyu:ment kæn/kan bi:/bi: av/av gri:n ?]

Das Versandbegleitdokument/Sicherheit kann auf grünem Papier gedruckt werden. [EU] The paper to be used for the Transit/Security Accompanying Document can be of green colour.
[ða/ða/ði: peyper tu:/ti/ta bi:/bi: yu:zd faor/fer/frer ða/ða/ði: ? akampani:ing daakyament/daakyu:ment kæn/kan bi:/bi: av/av gri:n ?]

Der ausführende Mitgliedstaat kann festlegen, dass Bescheinigungen, die in seinem Hoheitsgebiet verwendet werden, außer in Englisch auch in einer seiner Amtssprachen gedruckt werden. [EU] The exporting Member State may require any certificates used on its territory to be printed in one of its official languages as well as in English.
[ða/ða/ði: ikspaorting member steyt mey ri:kwayer/ri:kwayr/rikwayer eni: sertifikats yu:zd aan/aon its/its teritaori: tu:/ti/ta bi:/bi: printad/printid/prinad/prinid in/in wan/hwan av/av its/its afishal længgwajhaz/længgwijhiz æz/ez wel æz/ez in/in ingglish/inglish]

Der Rahmen für die Beschaffung von Euro-Banknoten muss einerseits im Einklang mit der in Artikel 105 Absatz 1 des Vertrags und Artikel 2 der Satzung festgelegten Anforderung an das Eurosystem stehen, gemäß dem Grundsatz einer offenen Marktwirtschaft mit freiem Wettbewerb zur Förderung des effizienten Einsatzes von Ressourcen zu handeln, und andererseits muss dieser Rahmen dem besonderen Charakter von Euro-Banknoten Rechnung tragen, die gedruckt werden, um ausschließlich vom Eurosystem als sicheres Zahlungsmittel ausgegeben zu werden. [EU] The framework for the procurement of euro banknotes must, on the one hand, comply with the requirement laid down in Article 105(1) of the Treaty and in Article 2 of the Statute, for the Eurosystem to act in accordance with the principle of an open market economy with free competition, favouring an efficient allocation of resources and, on the other hand, take into account the particular nature of euro banknotes which are printed to be issued by the Eurosystem alone as a safe means of payment.
[ða/ða/ði: freymwerk faor/fer/frer ða/ða/ði: prowkyuhrmant av/av yu:row/yuhrow/yuhra bængknowts mast aan/aon ða/ða/ði: wan/hwan hænd kamplay wið/wiÞ/wiÞ/wið ða/ða/ði: rikwayrmant leyd dawn in/in aartakal/aartikal ? ? av/av ða/ða/ði: tri:ti: ænd/and in/in aartakal/aartikal ? av/av ða/ða/ði: stæchu:t faor/fer/frer ða/ða/ði: ? tu:/ti/ta ækt in/in akaordans wið/wiÞ/wiÞ/wið ða/ða/ði: prinsapal av/av æn/an owpan maarkat/maarkit ikaanami:/i:kaanami: wið/wiÞ/wiÞ/wið fri: kaampatishan ? æn/an ifishant ælakeyshan av/av ri:saorsiz ænd/and aan/aon ða/ða/ði: aðer hænd teyk intu:/intu:/inta akawnt ða/ða/ði: pertikyaler/paatikyaler neycher av/av yu:row/yuhrow/yuhra bængknowts wich/hwich aar/er printad/printid/prinad/prinid tu:/ti/ta bi:/bi: ishu:d bay ða/ða/ði: ? alown æz/ez a/ey seyf mi:nz av/av peymant]

Der Sonderstempel bzw. die vorgeschriebene Kontrollmarke gemäß Absatz 1 Buchstabe d Ziffer ii kann vorab in die Vordrucke eingedruckt werden, wenn diese von einer hierfür zugelassenen Druckerei gedruckt werden." [EU] The special stamp or the prescribed stamp, referred to in point d(ii) of the first paragraph above may be pre-printed on the forms, where printing is carried out by a printer approved for that purpose.';
[ða/ða/ði: speshal stæmp aor/er ða/ða/ði: pri:skraybd stæmp raferd/riferd tu:/ti/ta in/in poynt di: ? av/av ða/ða/ði: ferst pæragræf/peragræf abav mey bi:/bi: ? aan/aon ða/ða/ði: faormz wer/hwer printing/prining iz/iz kæri:d/keri:d awt bay a/ey printer/priner apru:vd faor/fer/frer ðæt/ðat perpas ?]

Die EU-Zertifikate können von Druckereien gedruckt werden, die von dem Mitgliedstaat, in dem sie niedergelassen sind, benannt werden. [EU] The EU Certificates may be printed by printers appointed by the Member State in which they are established.
[ða/ða/ði: ? sertifikats mey bi:/bi: printad/printid/prinad/prinid bay printerz/prinerz apoyntad/apoyntid bay ða/ða/ði: member steyt in/in wich/hwich ðey aar/er istæblisht/i:stæblisht]

Die Formblätter können auch von Druckereien gedruckt werden, die von dem Mitgliedstaat, in dem sie ansässig sind, hierzu zugelassen sind. [EU] The forms may also be printed by printers appointed by the Member State in which they are established.
[ða/ða/ði: faormz mey aolsow bi:/bi: printad/printid/prinad/prinid bay printerz/prinerz apoyntad/apoyntid bay ða/ða/ði: member steyt in/in wich/hwich ðey aar/er istæblisht/i:stæblisht]

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners