DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
ohne Zweifel
Search for:
Mini search box
 

10 results for ohne Zweifel
Search single words: ohne · Zweifel
Tip: Conversion of units

 German  English

Eine bei Literaturkritikern sehr renommierte Autorin ist ohne Zweifel Mirjam Pressler, die in den letzten Jahren alle wichtigen Preise, vom Deutschen Jugendliteraturpreis bis hin zum neu geschaffenen Deutschen Bücherpreis, erhalten hat. [G] There is no doubt that literary critics hold Mirjam Pressler in high esteem. She has won all the major prizes in recent years, from the German Youth Literature Award to the newly-created German Book Award.

Fassbinder gehört ohne Zweifel zu den prominentesten Beispielen für eine erfolgreiche Filmkarriere, die ohne den Abschluss an einer Hochschule begann. [G] Fassbinder is doubtless one of the most prominent examples of a successful filmmaker who never went to film school.

Ohne Zweifel, Andreas Gursky beherrscht sein Handwerk - so vollendet, dass manche Kritiker eine Nähe zur kommerziellen Fotografie bemängeln, etwa wenn es sich bei dem Bildgegenstand um eine Boutique des Modelabels Prada (in Pastellgrün und Pink) handelt. [G] There is no doubt that Andreas Gursky is a master of his craft - so perfect that some critics complain that he is too close to commercial photography, such as when the picture is of a boutique of the Prada fashion label (in pastel green and pink).

Auch in diesem Fall gibt es für die Kommission Hinweise darauf, dass potenzielle Investoren mit einer anderen Produktionsstrategie oder einem anderen Gewerbebetrieb, die nicht planten, 200000 Fahrzeuge pro Jahr herzustellen und ein Integrationsniveau von 60 % zu erreichen, von Anfang an davon abgehalten wurden, ein Angebot abzugeben, und dass ihre Wettbewerbsposition im Ausschreibungsverfahren ohne Zweifel erheblich beeinträchtigt war. [EU] In this case too, there are indications for the Commission that potential investors with a different production strategy or industrial activity who did not envisage producing 200000 cars per year and achieving a 60 % integration level might have been deterred from the start from submitting an offer and that their competitive position in the tender was without doubt significantly impaired.

Das gelte besonders für die neuen Bundesländer, da die Erneuerung der unterentwickelten Verkehrsinfrastrukturen in diesen Regionen ohne Zweifel eine öffentliche Aufgabe im Interesse der Allgemeinheit sei. [EU] This applies particularly in the case of the new German Länder, as the reconstruction of the substandard transport infrastructure in these areas, was undoubtedly a public task in the public interest.

Dem öffentlich-rechtlichen Rundfunk kommt zwar ohne Zweifel wirtschaftliche Bedeutung zu, doch er ist mit keiner öffentlichen Dienstleistung in irgendeinem anderen Wirtschaftszweig zu vergleichen. [EU] Public service broadcasting, although having a clear economic relevance, is not comparable to a public service in any other economic sector.

Die Beihilfen haben also ohne Zweifel einen Wettbewerbsvorteil dargestellt. [EU] The grants therefore constituted an advantage.

Die EFTA-Überwachungsbehörde weist darauf hin, dass die allgemeinen Grundsätze zur Anwendung von Artikel 49 des EWR-Abkommens bei der Prüfung staatlicher Beihilfen nach Maßgabe der Verordnung über gemeinwirtschaftliche Verpflichtungen ohne Zweifel relevant sind, dass sich die vorliegenden Leitlinien jedoch nicht auf die Durchführung der angenommenen Verordnung beziehen. [EU] The EFTA Surveillance Authority notes that, although the general implementing principles of Article 49 of the Agreement are relevant when assessing state aid under the PSO Regulation, these guidelines do not cover the detailed rules for the implementation of the adopted Regulation in question.

Die vorstehend dargelegten Beweise in Bezug auf Rentabilität, RoI und Cashflow sowie die nachstehend dargelegten Beweise in Bezug auf die Investitionen, die nur die gleichartige Ware betreffen und aus denen jede auf das wettbewerbswidrige Verhalten zurückzuführende Wirkung sorgfältig herausgefiltert wurde, können ohne Zweifel als erschwerendes Element in der bereits beschriebenen prekären finanziellen Situation angesehen werden. [EU] However, the evidence gathered above in respect of profitability, ROI and cash flow and below in respect of investments, which are relevant for the sole scope of the like product and for which any effects of this anti-competitive behaviour have been carefully eliminated, may certainly be regarded as an aggravating element, on top of the above, already tight, financial situation.

France 2 und France 3 standen im Wettbewerb mit anderen Fernsehsendern, und der finanzielle Vorteil, der ihnen durch die Beihilfemaßnahmen, die Gegenstand dieser Entscheidung sind, zugute kam, hat sie ohne Zweifel in die Lage versetzt, ihre Stellung gegenüber ihren Konkurrenten aufrechtzuerhalten oder zu verstärken. [EU] France 2 and France 3 were in competition with other television broadcasters and the financial advantage they received through the financial measures covered by this Decision necessarily maintained or strengthened their position compared with that of their competitors.

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners