A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Vorratsdose
Vorratsgefäß
Vorratsgrube
Vorratshalde
Vorratshaltung
Vorratskammer
Vorratskeller
Vorratslager
Vorratsleitung
Search for:
ä
ö
ü
ß
30 results for
Vorratshaltung
Word division: Vor·rats·hal·tung
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
English
Die
aus
der
Vorratshaltung
gemäß
Artikel
1
resultierende
Kostenbelastung
wird
mit
Hilfe
transparenter
Regelungen
ermittelt
. [EU]
The
cost
burden
resulting
from
the
maintenance
of
stocks
in
accordance
with
Article
1
shall
be
identified
by
transparent
arrangements
.
die
Bestände
,
die
sich
in
Lagern
von
Großverbrauchern
befinden
und
die
den
innerstaatlichen
Vorschriften
über
die
Pflicht
zur
ständigen
Vorratshaltung
entsprechen
[EU]
supplies
held
in
storage
by
large-scale
consumers
in
compliance
with
the
provisions
of
national
law
concerning
the
obligation
to
maintain
permanent
stocks
Die
Kommission
kann
in
Abstimmung
mit
den
Mitgliedstaaten
Überprüfungen
der
Notfallvorsorge
der
Mitgliedstaaten
und
,
wenn
sie
dies
für
angezeigt
hält
,
der
diesbezüglichen
Vorratshaltung
durchführen
. [EU]
The
Commission
may
,
in
coordination
with
Member
States
,
carry
out
reviews
to
verify
their
emergency
preparedness
and
,
if
considered
appropriate
by
the
Commission
,
related
stockholding
.
Die
Mindestabmessungen
und
die
Gestaltung
des
Haltungsbereiches
sollten
dem
Zweck
entsprechen
,
zu
dem
die
Tiere
gehalten
werden
(
Zucht
,
Vorratshaltung
,
Kurz-
oder
Langzeitversuche
)
und
die
Aufnahme
ausreichender
Ausgestaltungselemente
ermöglichen
. [EU]
The
minimum
dimensions
and
design
of
the
enclosure
should
take
into
account
the
purpose
for
which
the
animals
are
maintained
(breeding,
stock
,
short
or
long
experiments
)
and
enable
the
inclusion
of
sufficient
devices
for
improving
the
environmental
complexity
.
Die
Mitgliedstaaten
können
in
diesem
Zusammenhang
Maßnahmen
treffen
,
um
geeignete
Informationen
über
die
Kostenbelastung
durch
die
Vorratshaltung
gemäß
Artikel
1
zu
erhalten
und
um
diese
Informationen
den
interessierten
Kreisen
zur
Verfügung
zu
stellen
. [EU]
In
this
context
,
Member
States
may
adopt
measures
to
obtain
appropriate
information
regarding
the
cost
burden
of
stock-holding
in
accordance
with
Article
1
and
to
make
such
information
available
to
interested
parties
.
Die
organisatorischen
Regelungen
für
die
Vorratshaltung
dürfen
das
reibungslose
Funktionieren
des
Binnenmarkts
nicht
beeinträchtigen
. [EU]
It
is
necessary
that
the
organisational
arrangements
for
oil
stocks
do
not
prejudice
the
smooth
running
of
the
internal
market
.
Die
organisatorischen
Regelungen
für
die
Vorratshaltung
sollten
transparent
sein
und
eine
faire
,
nicht
diskriminierende
Verteilung
der
Last
der
Vorratspflicht
bewirken
. [EU]
It
is
appropriate
that
organisational
arrangements
for
the
maintenance
of
stocks
are
transparent
,
ensuring
a
fair
and
non-discriminatory
sharing
of
the
burden
of
the
stock-holding
obligation
.
Durch
die
organisatorischen
Regelungen
für
die
Vorratshaltung
sollten
die
Verfügbarkeit
der
Vorräte
und
der
Zugang
zu
ihnen
für
den
Verbraucher
gewährleistet
werden
. [EU]
Organisational
arrangements
for
the
maintenance
of
stocks
should
ensure
the
stocks'
availability
and
their
accessibility
to
the
consumer
.
Eine
einheimische
Erdölförderung
kann
als
solche
einen
Beitrag
zur
Versorgungssicherheit
darstellen
und
könnte
somit
eine
geringere
Vorratshaltung
in
Mitgliedstaaten
mit
eigener
Erdölförderung
als
in
anderen
Mitgliedstaaten
rechtfertigen
. [EU]
Indigenous
production
of
oil
can
in
itself
contribute
to
security
of
supply
and
might
therefore
provide
justification
for
oil-producing
Member
States
to
hold
lower
stocks
than
other
Member
States
.
Einstreu
und
Nestmaterial
sowie
Unterschlüpfe
sind
sehr
wichtige
Ressourcen
für
Nagetiere
während
der
Trächtigkeit
,
zur
Vorratshaltung
oder
bei
Versuchen
und
sollten
stets
zur
Verfügung
stehen
,
soweit
veterinärmedizinische
oder
tierschützerische
Gründe
nicht
dagegen
sprechen
. [EU]
Bedding
and
nesting
material
and
refuges
are
very
important
resources
for
rodents
in
breeding
,
stock
or
under
procedure
and
should
be
provided
unless
there
is
a
justification
on
veterinary
or
welfare
grounds
against
doing
so
.
geeignete
einstweilige
Maßnahmen
in
Bezug
auf
die
Erzeugung
,
die
Bereitung
,
die
Vorratshaltung
,
den
Transport
,
die
Bezeichnung
,
die
Aufmachung
und
den
Export
an
andere
Parteien
und
die
Vermarktung
der
Weinbauerzeugnisse
oder
eines
zu
ihrer
Herstellung
bestimmten
Erzeugnisses
ergreifen
können
,
wenn
begründeter
Verdacht
für
einen
schwerwiegenden
Verstoß
gegen
Vorschriften
dieses
Anhangs
besteht
,
insbesondere
bei
Fälschungen
oder
bei
einer
Gefahr
für
die
öffentliche
Gesundheit
. [EU]
can
take
suitable
interim
protective
measures
concerning
the
production
,
preparation
,
storage
,
transport
,
description
,
presentation
and
export
to
the
other
Party
and
marketing
of
wine-sector
products
or
of
products
that
may
be
used
in
their
preparation
where
there
is
a
well-founded
suspicion
of
a
grave
breach
of
this
Annex
,
and
especially
in
the
event
of
fraudulent
tampering
with
the
product
or
risk
to
public
health
.
Im
Fall
wiederholter
vorschriftswidriger
Verwendung
oder
Vorratshaltung
von
Stoffen
oder
Erzeugnissen
,
die
nach
den
einschlägigen
veterinärrechtlichen
Gemeinschaftsvorschriften
nicht
zugelassen
sind
,
bestimmen
die
Mitgliedstaaten
gemäß
Artikel
140
Absatz
1
Unterabsatz
2
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1782/2003
je
nach
Schwere
des
jeweiligen
Verstoßes
die
Dauer
des
Ausschlusses
von
der
Gewährung
der
Prämie
. [EU]
In
the
event
of
repeated
infringements
through
the
illegal
use
or
holding
of
substances
or
products
not
authorised
by
the
relevant
Community
regulations
in
the
veterinary
sector
,
Member
States
shall
determine
,
in
the
light
of
the
seriousness
of
the
infringement
,
the
length
of
the
exclusion
from
the
aid
schemes
pursuant
to
the
second
subparagraph
of
Article
140
(1)
of
Regulation
(EC)
No
1782/2003
.
Im
Fall
wiederholter
vorschriftswidriger
Verwendung
oder
Vorratshaltung
von
Stoffen
oder
Erzeugnissen
,
die
nach
den
einschlägigen
veterinärrechtlichen
Gemeinschaftsvorschriften
nicht
zugelassen
sind
,
bestimmen
die
Mitgliedstaaten
gemäß
Artikel
119
Absatz
1
Unterabsatz
2
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
73/2009
je
nach
Schwere
des
jeweiligen
Verstoßes
die
Dauer
des
Ausschlusses
von
den
Prämienregelungen
. [EU]
In
the
event
of
repeated
infringements
through
the
illegal
use
or
holding
of
substances
or
products
not
authorised
by
the
relevant
Community
regulations
in
the
veterinary
sector
,
Member
States
shall
determine
,
in
the
light
of
the
seriousness
of
the
infringement
,
the
length
of
the
exclusion
from
the
aid
schemes
pursuant
to
the
second
subparagraph
of
Article
119
(1)
of
Regulation
(EC)
No
73/2009
.
In
der
Vorratshaltung
und
bei
Versuchen
[EU]
In
stock
and
during
procedures
[3]
In
ihr
sind
die
Bedingungen
und
Regelungen
für
die
Vorratshaltung
festzulegen
,
damit
die
Kontrolle
über
diese
Vorräte
sowie
ihre
Verfügbarkeit
gewährleistet
werden
. [EU]
They
must
lay
down
conditions
and
arrangements
for
the
maintenance
of
stocks
with
the
aim
of
safeguarding
control
and
availability
of
these
stocks
.
Sanktionen
bei
vorschriftswidriger
Verwendung
oder
Vorratshaltung
von
bestimmten
Stoffen
oder
Erzeugnissen
[EU]
Penalties
for
the
illegal
use
or
holding
of
certain
substances
or
products
Sanktionen
bei
vorschriftswidriger
Verwendung
oder
Vorratshaltung
von
bestimmten
Stoffen
und
Erzeugnissen
[EU]
Penalties
for
the
illegal
use
or
holding
of
certain
substances
or
products
Überprüfungen
der
Notfallvorsorge
und
der
Vorratshaltung
[EU]
Reviews
of
emergency
preparedness
and
stockholding
Um
die
Vorratshaltung
zu
organisieren
,
können
die
Mitgliedstaaten
auf
ein
System
zurückgreifen
,
bei
dem
eine
mit
der
Vorratshaltung
betraute
Stelle
oder
Körperschaft
alle
oder
einen
Teil
der
Vorräte
hält
,
durch
die
die
Mitgliedstaaten
ihre
Vorratshaltung
spflicht
erfüllen
. [EU]
In
order
to
organise
the
maintenance
of
stocks
,
Member
States
may
have
recourse
to
a
system
based
on
a
stockholding
body
or
entity
which
will
hold
all
,
or
part
,
of
the
stocks
making
up
their
stock-holding
obligation
.
Vorratshaltung
bei
den
ZüchternGröße
der
Unterbringung
[EU]
Stock
at
breeders [1]Enclosure
size
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Vorratshaltung":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners