DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Koran
Search for:
Mini search box
 

38 results for Koran | Koran
Word division: Ko·ran
Tip: Switch to a simpler design?
Preferences: Choose Design "Simple".

 German  English

Bei seiner Argumentation stützt er sich auf den Koran. He founds / premises / predicates his argument on the Koran.

Den Muslimen stehen die "Leute des Buches" gegenüber, worunter der Koran vor allem Juden und Christen versteht. The Muslims recognise the 'People of the Book', by which the Koran means mainly Jews and Christians.

Aber genau diese "dunklen Stellen" im Koran sind der Ausgangspunkt meiner Arbeit. [G] However, it is precisely these 'obscure passages' in the Koran that are the starting-point for my work.

Übrigens: Der wichtigste Beiname Gottes im Koran ist: der Barmherzige. [G] By the way: In the Koran, God's most important epithet is "The Merciful."

Christoph Luxenbergs Buch "Die syro-aramäische Lesart des Koran" hat eine breite Debatte über den sprachlichen Zustand und das richtige Verständnis des überlieferten Korantexts ausgelöst. [G] Christoph Luxenberg's book "The Syro-Aramaic Reading of the Koran" triggered an extensive debate about the linguistic status and correct interpretation of the traditional text of the Koran.

Darüber hinaus ist es natürlich ihr Verdienst, dass sie herausgefunden hat, dass viele Lehnwörter im Koran Verwendung finden. [G] Beyond that it was of course an achievement that they discovered that many linguistic borrowings are employed in the Koran.

Der Koran ist nach meiner Überzeugung der erste Versuch, sich in Schriftarabisch auszudrücken. [G] I believe that the Koran is the first attempt at self-expression in written Arabic.

Der Koran ist nun mal in zahlreichen Passagen unveränderlich und damit ist es das Wort Gottes auch. [G] In many passages the Koran is immutable, and thus it is also the word of God.

Deshalb können sich Islamisten leicht auf entsprechende Koranstellen berufen. Sie müssen das aber nicht. [G] For this reason it is easy for Islamists to cite Koran passages according to their interests. But these passages need not be interpreted in this way.

Die abendländische Koranforschung hat sich zunächst auf die arabische Tradition verlassen. [G] Western research into the Koran first relied on Arab tradition.

Die bleibt den privaten Koranschulen an den Moscheen vorbehalten. [G] That's the province of private Koran schools in the mosques.

Die Existenz des Koran ist eine historische Tatsache. [G] The existence of the Koran is a historical fact.

Die Schreiber wollten, wie die Erfinder des Esperantos auch, möglichst vielen Menschen eine gemeinsame, verständliche Schriftsprache zugänglich machen. [G] Like the inventors of Esperanto, the writers of the Koran also wanted to make a common, comprehensible written language accessible to as many people as possible.

Einer der Lehrer stellt für alle klar, dass es im Islam kein Sprachprivileg geben kann. "Der Koran wendet sich an die ganze Welt, an alle Menschen und ist deshalb in allen Volkssprachen gleichermaßen zugänglich. [G] One of the participating teachers makes it clear to everyone that Islam does not privilege any one language: "The Koran is addressed to everybody everywhere in the world and is therefore equally accessible in every vernacular.

Ein Muslim hat mir gesagt, er bedaure, dass nicht auch im Koran ein Satz steht wie das Wort Jesu: "Gebt dem Kaiser, was des Kaisers ist, und gebt Gott, was Gottes ist" (Matth. 22,21). [G] A Moselm once said to me that he regrets that the Koran does not have a passage such as Jesus' instruction: "Give unto Caesar that which is Caesar's and unto God that which is God's." (Matt. 22, 21).

Er respektiert die muslimische Überlieferung, möchte jedoch nicht darauf verzichten, Koranstellen zu diskutieren, die aus linguistischer Sicht bislang nur unzureichend geklärt worden sind. [G] He respects the Muslim tradition, but would like to discuss sections of the Koran that have to date been inadequately explained from a linguistic point of view.

Es ist dieser unbedingte Wille, im Koran die klassische Form des Arabischen sehen zu wollen, die eine vorhandene aramäische Schicht des Korantextes verdeckt hat. [G] It was this absolute wish to see the classical form of Arabic in the Koran that concealed the existence of an Aramaic layer in the text.

Für den Islam gilt eine Dreiteilung der Welt: Den Muslimen stehen die "Leute des Buches" gegenüber, worunter der Koran vor allem Juden und Christen versteht. [G] For Islam, the world is divided into three parts. The Muslims recognise the 'People of the Book', by which the Koran means mainly Jews and Christians.

Ich gehe ja nicht soweit zu behaupten, dass es Mohammed oder den Koran nicht gegeben hätte. [G] After all, I don't go so far as to assert that Mohammed or the Koran did not exist.

Ich unterscheide hier scharf zwischen Korantext und späterer Koranexegese, denn der Korantext ist etwas anderes als die spätere Koranexegese. [G] I make a clear-cut distinction here between the Koranic text and later Koranic exegesis, since the text of the Koran is a different thing from later interpretation.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners