DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Faust
Search for:
Mini search box
 

16 results for Faust
Tip: To exclude a word: word1 -word2

 German  English

Schnittke verfolgte die Idee einer Faust-Oper. Schnittke cherished the idea of a Faust opera.

Das passt zu ihrem Kleid wie die Faust aufs Auge. It clashes horribly with her dress.

Das Buch Hunger nach Bildern (1982) von W. M. Faust und G. de Vries förderte den Boom der neoexpressiven Malerei in Deutschland am Beginn der 80-er Jahre. [G] The book Hunger nach Bildern (i.e., The Hunger for Images, 1982) by W. M. Faust and G. de Vries fostered the boom of neo-expressionist painting in Germany at the beginning of the eighties.

Dieser Faust, darin sind sich alle einig, der hat etwas zu sagen; der beeindruckt. [G] This Faust, everyone agrees, has something to say; he is impressive.

Drei junge französische Lehrer berichten der Seminargruppe von ihrem Plan, auf eigene Faust durch Osteuropa zu reisen und in den Schulen über die Idee Europa zu diskutieren. [G] Three young French teachers tell the seminar group about their idea of travelling through eastern Europe under their own steam and of discussing the European idea in the schools there.

Geschäftsführer Klaus Faust ist Physiker und war bei BMW in der Entwicklung von Fahrzeugtechnik beschäftigt, ehe er in die Firma der Familie seiner Frau eintrat. [G] Managing Director Klaus Faust is a physicist and was employed by BMW in the development of vehicle technology before entering the company of his wife's family.

In dem berühmten Rokokosaal mit seinen zwei Galerien waren etwa 100000 Bände - darunter mittelalterliche Handschriften, kostbar kolorierte Bibeln, die legendäre "Faust"-Sammlung und ganze Privatbibliotheken berühmter Dichter -, zahlreiche Büsten, Ölgemälde, Kupferstiche, Karten, Globen und Medaillen untergebracht. [G] Around 100000 volumes were housed in the famous Rokokosaal with its two galleries - including handwritten works from the Middle Ages, beautifully illuminated Bibles, the legendary Faust collection and entire private libraries belonging to famous poets, as well as numerous busts, oil paintings, copperplate engravings, maps, globes and medals.

Mal ist seine Stimme vital wie ein Gesundbrunnen, mal ganz das Gegenteil: Wenn Faust anhebt, die "äther´sche Dämmerung milde zu begrüßen", dann zieht sich, wie ein dünner elastischer Faden, der Hauch von Milde und Wärme durch die strukturelle Klarheit. [G] Sometimes his voice is as vigorous as a fresh spring, sometimes quite the opposite: When Faust rises to "gently greet the ethereal dawn," a hint of gentleness and warmth is drawn through the structural clarity like a thin elastic thread.

Michael Thalheimer hat jetzt Goethes Faust II am Deutschen Theater Berlin inszeniert, indem er drei Faust-Linien isolierte: erst ein kühl beobachtender Faust am Kaiserhof bei der Erfindung des Papiergeldes, gekoppelt mit der Erschaffung des Menschen durch Menschenhand; dann ein zittrig-hoffender Faust in den Fallstricken jener Schönheit Helena, die als drogensüchtiger Wutengel gespielt wird; und am Ende ein Faust, der als herrschsüchtiger und deshalb dem Untergang geweihter Kolonisator auftritt. [G] Michael Thalheimer's production of Goethe's Faust II at the German Theatre in Berlin has pinpointed three aspects of Faust: firstly a cool observant Faust at the Emperor's court, where paper money is being invented and human beings created with human hands; then a nervously hopeful Faust caught in the snares of the beautiful Helena, played as a drug-addicted fury; and finally, a Faust who is presented as a megalomaniacal colonialist and who is therefore doomed to destruction.

Michael Thalheimers Faust II - politisches Theater oder Theater mit politischen Themen? [G] Michael Thalheimer's Faust II - political theatre or theatre with political themes?

Sei es Schumanns besagter Titelheld aus den "Szenen für Solostimmen, Chor und Orchester", sei es der unglückselige Wanderer aus Schuberts Winterreise, Tannhäuser-Wolfram oder Mahlers Wunderhorn-Knabe, der Evangelist in Bachs Johannes-Passion oder das Alter ego des späten Brahms - Quasthoff wandelt gleichsam somnambul sicher durch die Gefilde der Lied- und Oratorienkunst. [G] Whether as the eponymous hero of Schumann's Scenes from Faust, the hapless wanderer in Schubert's Winter Journey (Winterreise), Wolfram in Tannhäuser, the youth in Mahler's The Youth's Magic Horn (Des Knaben Wunderhorn ), the Evangelist in Bach's St. John Passion (Johannes-Passion) or the late Brahms's alter ego - Quasthoff masters the art of the lied and the oratorio with apparently effortless certainty.

Thalheimer hat den Faust II deutlich politisiert. [G] Thalheimer has clearly politicised Faust II.

Und das nicht nur als Faust. [G] And not just as Faust.

Und in ihrem bis heute vielleicht schönsten Raum für den Wurzel-Faust kombinierte sie italienische Idealarchitekturen mit Schiffsmotiven, Laborambiente, Kirchensymbolik und einem Aufzugsschacht. [G] And in what is probably her most beautiful set yet, for the Root Faust, she combined idealised Italian architecture with ship motifs, a laboratory ambience, ecclesiastical symbolism and a lift shaft.

Viele Jobnomaden suchen wie Jenny Saffarek ihre Stellen auf eigene Faust über das Internet. [G] Many job-nomads do what Jenny Saffarek did by going online to look for a job without any external help.

Zwei Produktionen im Jahr 1993 etablierten sie als Erfinder einer völlig neuen Theaterästhetik: Murx den Europäer! Murx ihn! Murx ihn! Murx ihn! Murx ihn ab!, ein Liederabend zur deutschen Wiedervereinigung an der Berliner Volksbühne, und Goethes Faust Wurzel 1+2, ein Assoziationsspektakel zum deutschen Kernmythos am Hamburger Schauspielhaus. [G] Two productions in 1993 established them as the inventors of a completely new theatrical aesthetic: Murx den Europäer! Murx ihn! Murx ihn! Murx ihn! Murx ihn ab! (Do Away With the European! Do Away With Him! Do Away With Him! Do Away With Him! Do Him In!), an evening of songs about German reunification at the Berlin Volksbühne, and Goethes Faust Wurzel 1+2 (Goethe's Faust Root 1+2), an associative spectacle inspired by the core myth of German culture at the Hamburg Schauspielhaus.

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners