A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Beiheft
Beihilfe
Beihilfe zum Suizid
Beihilfeantrag
Beihilfebetrag
Beihilfeelement
Beihilfeempfänger
Beihilfeempfängerin
Beihilfefähigkeit
Search for:
ä
ö
ü
ß
52 results for
Beihilfecharakter
Tip:
Searching without specifying a search word shows a random entry.
German
English
Am
6.
März
2003
teilte
die
Kommission
Deutschland
ihre
Entscheidung
zur
Anordnung
einer
Auskunftserteilung
mit
,
um
den
fraglichen
Sachverhalt
sowie
den
Beihilfecharakter
bestimmter
Maßnahmen
zu
klären
. [EU]
On
6
March
2003
the
Commission
informed
Germany
of
its
decision
to
issue
an
information
injunction
in
order
to
clarify
the
facts
of
the
case
and
whether
certain
measures
ranked
as
aid
.
Auch
wenn
die
Maßnahmen
darauf
abzielen
,
dem
Geflügelsektor
einen
Ausgleich
für
die
Verluste
infolge
der
Aviären
Influenza
zu
gewähren
,
so
ändert
dies
nichts
am
Beihilfecharakter
,
falls
wie
bei
den
vorliegenden
Maßnahmen
die
Kriterien
von
Artikel
87
Absatz
1
EG-Vertrag
erfüllt
sind
. [EU]
The
fact
that
the
measure
is
intended
to
compensate
the
poultry
sector
for
losses
due
to
the
avian
influenza
makes
no
difference
to
the
nature
of
the
aid
if
such
aid
fulfils
the
conditions
of
Article
87
(1),
as
is
the
case
with
the
measure
in
question
.
Aus
der
Rechtsprechung
und
der
Entscheidungspraxis
der
Kommission
ergibt
sich
,
dass
die
Kommission
,
um
den
Beihilfecharakter
der
fraglichen
Maßnahme
auszuschließen
,
prüfen
muss
,
ob
die
Maßnahme
die
SNCM
von
Kosten
entlastet
,
die
unter
ihre
laufende
Geschäftsführung
fallen
, d. h.
in
diesem
Fall
von
Kosten
,
die
auf
der
normalen
Anwendung
der
Sozialgesetzgebung
für
den
Sektor
im
Rahmen
der
Kündigung
von
Arbeitsverträgen
beruhen
. [EU]
It
follows
from
the
case-law
and
the
Commission's
past
practice
that
,
in
order
to
rule
out
the
aid
nature
of
the
measure
in
question
,
the
Commission
must
ascertain
that
the
measure
does
not
exempt
SNCM
from
having
to
pay
charges
arising
out
of
its
day-to-day
operations
,
that
is
,
in
the
present
case
,
charges
arising
out
of
the
normal
application
of
social
legislation
applicable
to
the
sector
in
respect
of
employment
contracts
.
Außerdem
werde
den
Zielgesellschaften
aufgrund
der
besonderen
Struktur
der
Maßnahme
kein
irgendwie
quantifizierbarer
Vorteil
gewährt
,
was
den
Beihilfecharakter
ebenfalls
ausschließe
. [EU]
Furthermore
,
it
underlines
that
due
to
the
specific
structure
of
the
measure
TEs
are
not
granted
any
quantifiable
advantage
(kein
irgendwie
quantifizierbarer
Vorteil
),
which
in
turn
rules
out
any
aid
element
in
the
measure
.
Beihilfecharakter
der
Maßnahme
[EU]
Aid
character
of
the
measure
Beihilfecharakter
der
Maßnahme
[EU]
State
aid
character
of
the
scheme
Beihilfecharakter
der
Massnahmen
[EU]
State
aid
nature
of
the
measures
Beihilfecharakter
der
Maßnahmen
[EU]
State
aid
nature
of
the
measures
Beihilfecharakter
der
Regelung
[EU]
State
aid
character
of
the
scheme
Beihilfecharakter
der
staatlichen
Finanzierung
öffentlich-rechtlicher
Rundfunkanstalten
[EU]
The
State
aid
character
of
State
financing
of
public
service
broadcasters
Beihilfecharakter
der
stillen
Beteiligungen
des
IBG-Fonds
[EU]
State
aid
status
of
the
IBG
Fund
silent
participations
Daher
vertritt
die
Kommission
die
Auffassung
,
dass
die
Kriterien
,
die
in
der
Rechtsprechung
aufgestellt
werden
,
um
den
Beihilfecharakter
der
fraglichen
Maßnahme
von
Vornherein
auszuschließen
,
erfüllt
sind
. [EU]
In
the
light
of
the
foregoing
,
the
Commission
considers
that
the
criteria
laid
down
by
the
case-law
to
exclude
automatically
the
aid
nature
of
the
measure
in
question
are
fulfilled
.
Das
wettbewerbsorientierte
Auswahlverfahren
mag
zwar
eine
Begrenzung
des
Beihilfebetrags
auf
ein
Mindestmaß
gewährleisten
,
ändert
aber
nichts
am
Beihilfecharakter
der
Maßnahme
. [EU]
The
competitive
selection
procedures
may
ensure
that
the
amount
of
the
subsidy
is
limited
to
the
minimum
,
but
does
not
take
away
the
aid
character
of
the
measure
.
Den
Beihilfecharakter
der
dritten
Maßnahme
bestreitet
Deutschland
nicht
. [EU]
Germany
does
not
,
however
,
dispute
the
aid
character
of
the
third
measure
.
Der
Beihilfecharakter
der
Maßnahmen
[EU]
State
aid
nature
of
the
measures
[...]
Der
Kommission
kann
daher
nicht
vorgeworfen
werden
,
dieses
Verfahren
eröffnet
zu
haben
,
obwohl
sie
in
der
diesbezüglichen
Entscheidung
Zweifel
am
Beihilfecharakter
der
fraglichen
Maßnahmen
im
Sinne
von
Artikel
87
Absatz
1
EG
zum
Ausdruck
bringt
. [EU]
The
Commission
cannot
therefore
be
criticised
for
initiating
the
procedure
even
where
,
in
the
decision
adopted
for
that
purpose
,
it
expresses
doubts
as
to
the
status
as
aid
,
within
the
meaning
of
Article
87
(1)
EC
,
of
the
measures
covered
by
it
.
Der
Umstand
,
dass
die
Werften
zu
einem
bestimmten
Zweck
(
Privatisierung
)
erworben
wurden
,
schließt
den
Beihilfecharakter
der
Transaktion
nicht
aus
. [EU]
The
fact
that
the
shipyards
were
bought
for
a
certain
alleged
purpose
(privatisation)
is
therefore
not
a
reason
to
disregard
the
State
aid
character
of
the
transaction
.
Die
Argumentationslinien
,
die
der
FPAP
wählt
,
um
den
Beihilfecharakter
der
vom
französischen
Staat
gewährten
Vorschüsse
bzw
.
deren
Unvereinbarkeit
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
anzuzweifeln
,
können
wie
folgt
zusammengefasst
werden:
[EU]
The
main
arguments
put
forward
by
the
FPAP
to
dispute
the
claim
that
the
advances
granted
by
France
constitute
State
aid
and
are
incompatible
with
the
common
market
may
be
summarised
as
follows:
Die
Äußerungen
Deutschlands
zum
Beihilfecharakter
der
zugunsten
der
HSH
durchgeführten
Maßnahmen
sind
widersprüchlich
. [EU]
The
comments
by
Germany
on
the
aid
nature
of
the
measures
in
favour
of
HSH
are
contradictory
.
Die
Bedenken
der
Kommission
in
ihrem
Einleitungsbeschluss
von
2006
beträfen
daher
nicht
die
Vereinbarkeit
dieser
Maßnahmen
,
die
nicht
infrage
gestellt
werde
,
wie
die
STIM
in
ihrer
Stellungnahme
zu
behaupten
scheine
,
sondern
den
Beihilfecharakter
dieses
Betrags
,
der
als
Ausgleich
für
gemeinwirtschaftliche
Verpflichtungen
gewährt
worden
sei
. [EU]
The
doubts
expressed
by
the
Commission
in
its
initiation
decision
of
2006
do
not
therefore
concern
the
compatibility
of
those
measures
,
which
are
not
called
into
question
,
as
STIM
seems
to
state
in
its
observations
,
but
concern
the
aid
nature
of
that
amount
granted
as
compensation
for
public
service
costs
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Beihilfecharakter":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners