DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Abfassung
Search for:
Mini search box
 

104 results for Abfassung
Word division: Ab·fas·sung
Tip: Search for more words (boolean AND):word1 +word2

 German  English

Bei der Abfassung ihrer Stellungnahme bemüht sich die Behörde, eine Frist von sechs Monaten ab dem Datum des Eingangs eines gültigen Antrags einzuhalten. [EU] In giving its opinion, the Authority shall endeavour to respect a time limit of six months from the date of receipt of a valid application.

Bei der Abfassung ihrer Stellungnahme hält die Behörde eine Frist von fünf Monaten ab dem Datum des Eingangs eines gültigen Antrags ein. [EU] In giving its opinion, the Authority shall respect a time limit of five months from the date of receipt of a valid application.

Bei der Abfassung und Gestaltung der Betriebsanleitung für Maschinen, die zur Verwendung durch Verbraucher bestimmt sind, muss dem allgemeinen Wissensstand und der Verständnisfähigkeit Rechnung getragen werden, die vernünftigerweise von solchen Benutzern erwartet werden können. [EU] In the case of machinery intended for use by non-professional operators, the wording and layout of the instructions for use must take into account the level of general education and acumen that can reasonably be expected from such operators.

Belgien weist darauf hin, dass die Beamten bei der Abfassung der Steuerbescheide automatisch die für die voraussichtliche Besteuerung geltenden gesetzlichen Bestimmungen angewandt hätten. [EU] Belgium notes that when the adjustment notices were drawn up, the staff responsible automatically applied the legal provisions relating to the taxation concerned.

Beschluss über die Gewährung der Finanzhilfen und Abfassung der Finanzhilfevereinbarungen [EU] Award decision and preparation of grant agreements

Bilaterale Projekte mit Schwerpunkt auf der Abfassung von Rechtstexten erhalten besonderen Vorrang. [EU] A strong preference will be given to bilateral projects focused on legal drafting.

Daher sollte für die OIE-Aktivitäten und die Finanzierung der Abfassung und Veröffentlichung dieser Broschüre eine Finanzhilfe der Gemeinschaft gewährt werden. [EU] It is therefore appropriate to make a Community financial contribution to the OIE activities and to finance the edition and publication of that booklet.

Darüber hinaus wurden die Informationen von Frabo zur Abfassung von Auskunftsverlangen verwendet, die Advanced Fluid Connections veranlassten, einen Antrag auf Anwendung der Kronzeugenregelung zu stellen, in dem es Beweise für die Beteiligung an der Zuwiderhandlung nach den Nachprüfungen übermittelte. [EU] In addition, Frabo's information was also used to draft requests for information that contributed to trigger Advanced Fluid Connections' leniency submission, in which it provided evidence on participation in the infringement after the inspection.

Dem Antragsteller obliegt die Abfassung einer EG-Prüferklärung für das Teilsystem, worin erklärt wird, dass das Teilsystem der (den) einschlägigen TSI sowie den gegebenenfalls aus anderen EU-Rechtsvorschriften resultierenden grundlegenden Anforderungen entspricht. [EU] The applicant is responsible for setting up an 'EC' declaration of verification of the subsystem declaring that the subsystem is compliant with the relevant TSI(s) and compliant with the essential requirements deriving from other EU legislation, when applicable.

Der Anhang des von der Ernährungs- und Landwirtschaftsorganisation der Vereinten Nationen (FAO) geschlossenen Internationalen Pflanzenschutzübereinkommens (IPPC) vom 6. Dezember 1951 enthält Zeugnismuster mit einem Standardwortlaut und in einem Standardformat, die bei der Abfassung und Ausstellung von Zeugnissen eingehalten werden sollten. [EU] The International Plant Protection Convention (IPPC) of 6 December 1951 concluded at the United Nations Food and Agricultural Organisation (FAO) specifies in its Annex models of certificates providing a standard wording and format that should be followed for the preparation and issue of certificates.

Der Beschluss des Ausschusses zur Abfassung des Berichts ist vom Vorsitzenden und einem weiteren Ausschussmitglied zu unterzeichnen. [EU] The decision of the Committee establishing the report shall be signed by its chairman and another member of the Committee.

Der [Gremiumsleiter] [als Diskussionsleiter tätige Kommissionsbedienstete] hat die Abfassung des Konsensbewertungsberichts im Fernverfahren eigens beantragt. [EU] The Commission's [Panel] Moderator specifically requested the remote drafting of the consensus report,

Der Klageschrift ist eine Zusammenfassung der Klagegründe und wesentlichen Argumente beizufügen, die dazu dient, die Abfassung der in Art. 24 § 6 der Verfahrensordnung vorgesehenen Mitteilung zu erleichtern. [EU] Each application must be accompanied by a summary of the pleas in law and main arguments relied on, designed to facilitate the drafting of the notice prescribed by Article 24(6) of the Rules of Procedure.

Der Klageschrift ist eine Zusammenfassung der Klagegründe und wesentlichen Argumente beizufügen, die dazu dient, die Abfassung der in Art. 24 § 6 der Verfahrensordnung vorgesehenen Mitteilung durch die Kanzlei zu erleichtern. [EU] Each application must be accompanied by a summary of the pleas in law and main arguments relied on, designed to facilitate the drafting of the notice prescribed by Article 24(6) of the Rules of Procedure, which will be prepared by the Registry.

Der Klageschrift ist eine Zusammenfassung des Rechtsstreits beizufügen, die dazu dient, die Abfassung der in Art. 37 Abs. 2 der Verfahrensordnung vorgesehenen Mitteilung durch die Kanzlei zu erleichtern. [EU] An application must be accompanied by a summary of the dispute, designed to facilitate the drafting of the notice prescribed by Article 37(2) of the Rules of Procedure, which will be prepared by the Registry.

Der Rechtsmittelschrift ist eine Zusammenfassung der Rechtsmittelgründe und wesentlichen Argumente beizufügen, die dazu dient, die Abfassung der in Art. 24 § 6 der Verfahrensordnung vorgesehenen Mitteilung zu erleichtern. [EU] Each notice of appeal must be accompanied by a summary of the pleas in law and main arguments relied on, designed to facilitate the drafting of the notice for publication prescribed by Article 24(6) of the Rules of Procedure.

Der Rechtsmittelschrift ist eine Zusammenfassung der Rechtsmittelgründe und wesentlichen Argumente beizufügen, die dazu dient, die Abfassung der in Art. 24 § 6 der Verfahrensordnung vorgesehenen Mitteilung für das Amtsblatt zu erleichtern. [EU] Each notice of appeal must be accompanied by a summary of the pleas in law and main arguments relied on, designed to facilitate the drafting of the notice for publication in the Official Journal prescribed by Article 24(6) of the Rules of Procedure.

Der Zentralverwalter koordiniert mit den Registerführern und dem UNFCCC-Sekretariat die Abfassung und Umsetzung eventueller Änderungen dieser Verordnung, die Änderungen der funktionalen und technischen Spezifikationen des Registrierungssystems mit sich bringen, bevor diese angewendet werden. [EU] The Central Administrator shall coordinate with registry administrators and the Secretariat to the UNFCCC the preparation and implementation of any amendments to this Regulation resulting in changes in the functional and technical specifications of the registry system before their implementation.

Die Abfassung der anderen Teile des NREAP ist auf dieses "Szenario mit zusätzlichen Energieeffizienzmaßnahmen" zu stützen, [EU] The elaboration of the other parts of the NREAP is based on this additional energy efficiency scenario.

Die Absätze 1 und 2 stehen der Abfassung der Angaben in mehreren Sprachen nicht entgegen. [EU] Paragraphs 1 and 2 shall not preclude the particulars from being indicated in several languages.

← More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners