A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Ruhelage
Ruhelosigkeit
Ruhemasse
Ruhemodus
Ruhen
Ruhepause
Ruhephase
Ruhepol
Ruheposition
Search for:
ä
ö
ü
ß
80 results for
Ruhen
Word division: ru·hen
Tip:
Switch off/on word suggestions?
-→
Preferences
German
English
Lassen
wir
die
Vergangenheit
ruhen
.
Let
bygones
be
bygones
.
Die
Verhandlungen
ruhen
.
The
negotiations
have
been
suspended
.
Sie
ruhen
sich
jetzt
schön
aus
.
You'll
just
take
a
good
rest
.
Am
3.
Januar
1904
schenkte
der
Kölner
Erzbischof
Anton
Fischer
seinem
Amtskollegen
Andrea
Caro
Ferrari
Teile
der
Dreikönigsreliquien
.
Sie
ruhen
heute
in
der
Kirche
St
.
Eustorgio
in
Mailand
. [G]
On
3
January
1904
Cologne
archbishop
Anton
Fischer
gave
his
Italian
counterpart
some
of
the
Magi's
bones
,
which
now
lie
in
the
Church
of
St
.
Eustorgio
in
Milan
.
An
den
Elbhängen
ruhen
Weinberge
,
Schlösser
und
herrschaftliche
Villen
. [G]
The
slopes
of
the
Elbe
are
dotted
with
vineyards
,
castles
and
sumptuous
villas
.
Die
vier
deutschen
Bären-Hoffnungen
ruhen
auf
Oskar
Roehlers
"Elementarteilchen"
,
nach
dem
gleichnamigen
Roman
von
Michel
Houellebecq
,
Hans-Christian
Schmids
"Requiem"
,
die
filmische
Aufarbeitung
einer
Teufelsaustreibung
im
Deutschland
der
1970er
Jahre
,
"Der
freie
Wille"
von
Matthias
Glasner
und
"Sehnsucht"
von
Valeska
Grisebach
. [G]
The
four
German
hopes
for
the
Bear
rest
on
Oskar
Roehlers
"Elementarteilchen"
("Atomised"),
based
on
the
eponymous
novel
by
Michel
Houellebecq
,
Hans-Christian
Schmid's
"Requiem"
, a
cinematic
treatment
of
an
exorcism
in
Germany
in
the
1970's
,
Matthias
Glasner's
"Der
freie
Wille"
("The
Free
Will"
)
and
Valeska
Grisebach's
"Sehnsucht"
(i.e.,
"Longing"
).
In
Bronze
oder
Stahl
sind
sie
dazu
verdammt
zu
liegen
,
zu
ruhen
oder
zu
hocken
. [G]
Of
bronze
or
steel
,
they
are
damned
to
lie
,
to
repose
or
to
squat
.
Unmittelbar
nach
dem
Eintreffen
der
Reliquien
in
Köln
hatte
man
jedoch
bereits
mit
dem
Bau
des
Dreikönigsschreins
begonnen
,
jenes
gewaltigen
Sarkophags
,
in
dem
die
Gebeine
der
Heiligen
Dreikönige
seitdem
ruhen
. [G]
But
after
the
relics
had
arrived
in
Cologne
began
the
building
of
the
Three
Kings
Shrine
,
an
immense
sarcophagus
in
which
the
mortal
remains
of
the
Magi
have
lain
ever
since
.
20
mm
,
wenn
die
Räder
der
dem
beweglichen
Mittelteil
nächstgelegenen
Achse
auf
einer
Fläche
ruhen
,
die
150
mm
höher
liegt
als
die
Fläche
,
auf
der
sich
die
Räder
der
anderen
Achsen
befinden
. [EU]
20
mm
when
the
wheels
of
the
axle
adjacent
to
the
articulated
section
are
resting
on
a
surface
which
is
150
mm
higher
than
the
surface
on
which
the
wheels
of
the
other
axles
are
resting
.
24
.
Juli
1963
,
Ndusu/
Ruhen
geri
Nordprovinz
,
Ruanda
[EU]
24
July
1963
,
Ndusu/
Ruhen
geri
Northern
Province
,
Rwanda
Alle
Sterne
stehen
senkrecht
, d.h.
ein
Zacken
weist
nach
oben
,
während
zwei
weitere
auf
einer
unsichtbaren
Linie
ruhen
,
die
die
Senkrechte
zum
Fahnenschaft
bildet
. [EU]
All
the
stars
are
upright
, i.e.
with
one
point
vertical
and
two
points
in
a
straight
line
at
right
angles
to
the
mast
.
Alle
Sterne
stehen
senkrecht
, d. h.,
ein
Zacken
weist
nach
oben
,
während
zwei
weitere
auf
einer
unsichtbaren
Linie
ruhen
,
die
die
Senkrechte
zum
Fahnenschaft
bildet
. [EU]
All
the
stars
are
upright
-
that
is
to
say
,
with
the
one
point
vertical
and
two
points
in
a
straight
line
at
right
angles
to
the
mast
.
Alle
Sterne
stehen
senkrecht
, d.h.,
ein
Zacken
weist
nach
oben
,
während
zwei
weitere
auf
einer
unsichtbaren
Linie
ruhen
,
die
die
Senkrechte
zum
Fahnenschaft
bildet
. [EU]
All
the
stars
are
upright
,
therefore
with
one
point
vertical
and
two
points
in
a
straight
line
at
right
angles
to
the
mast
.
Als
Wiederkäuer
verbringen
Rinder
einen
großen
Teil
des
Tages
mit
Grasen
und
ruhen
sich
danach
für
längere
Zeit
aus
. [EU]
As
ruminants
,
cattle
spend
much
of
the
day
foraging
,
followed
by
long
rest
periods
.
Begründung
für
das
Ruhen
oder
die
Einstellung
der
Zahlungen
... [EU]
Reason
for
suspension
or
stoppage
of
payments:
...
Bei
Neuberechnung
,
Entzug
oder
Ruhen
der
Leistung
informiert
der
Träger
,
der
die
entsprechende
Entscheidung
getroffen
hat
,
unverzüglich
die
betreffende
Person
und
unterrichtet
jeden
Träger
,
dem
gegenüber
die
betreffende
Person
einen
Anspruch
hat
. [EU]
Where
there
is
a
new
calculation
,
withdrawal
or
suspension
of
the
benefit
,
the
institution
which
took
the
decision
shall
inform
the
person
concerned
without
delay
and
shall
inform
each
of
the
institutions
in
respect
of
which
the
person
concerned
has
an
entitlement
.
Bettmatratzen
, d. h.
Produkte
,
die
als
Unterlage
zum
Schlafen
oder
Ruhen
in
Innenräumen
dienen
. [EU]
Bed
mattresses
,
which
are
defined
as
products
that
provide
a
surface
to
sleep
or
rest
upon
for
indoor
use
.
"Boden
oder
Deck"
der
Teil
des
Fahrzeugaufbaus
,
auf
dem
die
Füße
der
stehenden
und
der
sitzenden
Fahrgäste
,
die
des
Fahrzeugführers
und
die
der
Mitglieder
des
Fahrpersonals
ruhen
und
der
gegebenenfalls
die
Sitzbefestigungen
trägt
[EU]
'Floor
or
deck'
means
that
part
of
the
bodywork
whose
upper
surface
supports
standing
passengers
,
the
feet
of
seated
passengers
and
the
driver
and
any
crew
member
,
and
may
support
the
seat
mountings
Dadurch
,
dass
im
Winter
die
Ruhe
in
den
Gebieten
an
Stellen
garantiert
wird
,
an
denen
diese
Tierart
konzentriert
vorkommt
,
um
zu
fressen
und
zu
ruhen
,
haben
die
günstigen
Bedingungen
für
die
Trauerente
im
gesamten
Voordelta
mindestens
genauso
zu
sein
wie
vor
dem
Anlegen
der
Maasvlakte
2. [EU]
By
guaranteeing
peace
and
quiet
throughout
the
winter
months
in
areas
where
these
species
forage
and
rest
in
large
numbers
,
it
is
hoped
that
favourable
conditions
for
the
common
scoter
can
be
maintained
throughout
the
whole
of
the
Voordelta
equivalent
to
those
prior
to
the
construction
of
Maasvlakte
2.
Das
Lösungsmittel
im
schwachen
Stickstoffstrom
austreiben
,
200
μ
;l
Silylierungsreagenz
(4.15)
zugeben
,
das
Glas
verschließen
und
20
Minuten
ruhen
lassen
. [EU]
Remove
the
solvent
under
a
slight
nitrogen
current
,
add
200
μ
;l
of
silanisation
reagent
(4.15),
stopper
the
tube
and
leave
to
stand
for
20
minutes
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Ruhen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners