A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
15 results for rückte
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
English
Die
Regierung
rückte
von
ihrem
Beschluss
nicht
ab
.
The
government
wouldn't
budge
on
its
decision
.
Im
Vorjahr
rückte
die
Feuerwehr
zu
100
Fehlalarmen
aus
.
Last
year
the
fire
services
attended
100
false
alarms
.
Auslöser
dafür
war
der
gleichzeitig
einsetzende
Designboom
,
der
die
spektakulären
Entwürfe
der
Postmoderne
,
allen
voran
der
1981
gegründeten
italienischen
Designergruppe
Memphis
,
in
den
Mittelpunkt
des
Interesses
rückte
. [G]
This
was
triggered
by
the
design
boom
which
began
at
the
same
time
,
when
attention
shifted
to
spectacular
post-modern
designs
,
particularly
by
the
Italian
designer
group
Memphis
,
which
was
founded
in
1981
.
Dem
verstärkten
Zusammenwirken
zwischen
Kuratoren
,
Museen
bzw
.
Ausstellungshäusern
und
Kunstbuchverlagen
folgte
eine
starke
Nachfrage
nach
Katalogbänden
,
in
denen
auch
das
bis
dahin
in
Fachorganen
versteckte
Wissen
der
Kunstexperten
in
die
Reichweite
eines
größeren
Publikums
rückte
. [G]
The
increased
cooperation
between
curators
,
museums
,
exhibition
houses
and
art
book
publishing
houses
was
followed
by
a
great
demand
for
catalogues
,
which
made
art
experts'
knowledge
,
until
then
hidden
in
trade
journals
,
accessible
to
a
wider
audience
.
"Der
Bildjournalismus
existierte
bereits
,
wurde
aber
mit
der
Leica
flexibler
,
dynamischer
und
rückte
näher
ans
Geschehen"
,
betont
Koetzle
. [G]
"Photojournalism
was
not
invented
via
the
introduction
of
the
Leica
.
But
it
became
more
flexible
,
more
dynamic
and
came
closer
to
the
action"
,
emphasises
Koetzle
.
Der
Premierenapplaus
am
nächsten
Tag
rückte
die
Dinge
wieder
ins
Lot
. [G]
The
applause
after
the
premiere
the
next
day
set
everything
to
rights
.
Feminismus
und
sexuelle
Revolution
hatten
ebenso
ihre
Spuren
hinterlassen
wie
Susan
Sontags
1962
erschienener
Aufsatz
Notes
on
Camp
,
der
erstmals
eine
homosexuelle
Ästhetik
als
Lebensgefühl
thematisierte
,
und
so
mancher
Künstler
reagierte
darauf
mit
einem
Auftreten
,
das
das
Androgyne
in
den
Vordergrund
rückte
. [G]
Feminism
and
the
sexual
revolution
had
left
their
mark
just
as
much
as
Susan
Sontag's
essay
Notes
on
Camp
,
published
in
1962
,
which
focused
for
the
first
time
on
homosexual
aesthetics
as
an
attitude
to
life
,
and
quite
a
number
of
artists
reacted
to
it
by
behaving
in
a
manner
that
brought
androgyny
to
the
fore
.
In
den
1980er
Jahren
rückte
der
Körper
der
Models
in
den
Mittelpunkt
. [G]
In
the
'80s
the
models'
bodies
took
centre-stage
.
In
den
vergangenen
Jahren
rückte
die
individuelle
Wahrnehmung
der
Stadt
in
all
ihrer
Vielschichtigkeit
und
Komplexität
in
den
Fokus
der
Forschung
. [G]
In
the
past
few
years
the
way
individuals
perceive
their
cities
in
all
their
complexity
has
become
the
main
focus
of
research
.
In
den
vergangenen
zehn
Jahren
ging
eine
besonders
hohe
Zahl
so
genannter
Technik-Oscars
an
deutsche
Unternehmen
und
rückte
damit
den
Erfindungsreichtum
hiesiger
Filmtechniker
wieder
in
den
Blickpunkt
der
Branche
. [G]
Over
the
past
decade
,
German
companies
have
been
awarded
a
striking
number
of
"technology
Oscars"
,
prompting
the
film
industry
to
focus
its
attention
once
again
on
the
inventive
talent
of
German
film
technicians
.
Mit
dem
Ende
des
Kalten
Kriegs
,
zu
Beginn
der
neunziger
Jahre
,
rückte
der
Islam
als
Ersatz
für
das
verlorene
Feindbild
ins
Blickfeld
. [G]
With
the
end
of
the
Cold
War
and
by
the
beginning
of
the
nineties
,
Islam
moved
into
view
as
a
replacement
for
the
lost
enemy
.
"Shirins
Hochzeit"
war
zukunftsweisend
insofern
als
Sander-Brahms
die
türkische
Frau
als
leidendes
Subjekt
in
den
Fokus
rückte
. [G]
"Shirins
Hochzeit"
["Shirin's Wedding"]
was
a
pioneering
work
in
that
in
this
film
Sander-Brahms
focussed
on
the
Turkish
woman
as
her
long-suffering
subject
.
Vor
dem
Hintergrund
entsprechender
Debatten
rückte
der
Topos
der
"Erinnerungsarbeit"
in
das
Zentrum
zahlreicher
zeitgenössischer
Denkmalskonzepte
. [G]
The
topos
of
"remembrance
work"
is
at
the
forefront
of
many
contemporary
memorial
concepts
in
the
context
of
debates
on
the
subject
.
Die
Dringlichkeit
der
Umstrukturierung
von
Combus
rückte
im
April
1999
weiter
in
den
Vordergrund
,
da
Combus
nach
dem
dänischen
Jahresabschlussgesetz
verpflichtet
war
,
bis
spätestens
Ende
Mai
1999
seine
ordentliche
Hauptversammlung
durchzuführen
und
seinen
geprüften
Jahresabschluss
für
1998
vorzulegen
. [EU]
The
restructuring
of
Combus
had
become
very
urgent
in
April
1999
,
as
,
pursuant
to
the
Danish
Annual
Accounts
Act
,
Combus
had
to
hold
its
Annual
General
Meeting
(AGM)
before
the
end
of
May
1999
and
to
submit
its
audited
accounts
for
1998
.
Von
seinem
früher
vertretenen
Standpunkt
,
dass
auch
die
Zinsen
aus
Zwischenanlagen
sowie
die
Zinsrückflüsse
aus
den
Darlehen
,
die
auch
weiterhin
dem
Freistaat
zugeflossen
waren
,
als
Vergütungselemente
anzusehen
waren
,
rückte
Deutschland
im
Verlauf
des
Verfahrens
ausdrücklich
ab
. [EU]
In
the
course
of
the
proceedings
,
Germany
expressly
abandoned
its
earlier
standpoint
that
the
interest
on
intermediate
investments
and
the
interest
payments
by
borrowers
accruing
to
the
Land
could
be
viewed
as
elements
of
remuneration
.
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "rückte":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners