DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

15 results for rückte
Tip: You may choose other colors ... → preferences

 German  English

Die Regierung rückte von ihrem Beschluss nicht ab. The government wouldn't budge on its decision.

Im Vorjahr rückte die Feuerwehr zu 100 Fehlalarmen aus. Last year the fire services attended 100 false alarms.

Auslöser dafür war der gleichzeitig einsetzende Designboom, der die spektakulären Entwürfe der Postmoderne, allen voran der 1981 gegründeten italienischen Designergruppe Memphis, in den Mittelpunkt des Interesses rückte. [G] This was triggered by the design boom which began at the same time, when attention shifted to spectacular post-modern designs, particularly by the Italian designer group Memphis, which was founded in 1981.

Dem verstärkten Zusammenwirken zwischen Kuratoren, Museen bzw. Ausstellungshäusern und Kunstbuchverlagen folgte eine starke Nachfrage nach Katalogbänden, in denen auch das bis dahin in Fachorganen versteckte Wissen der Kunstexperten in die Reichweite eines größeren Publikums rückte. [G] The increased cooperation between curators, museums, exhibition houses and art book publishing houses was followed by a great demand for catalogues, which made art experts' knowledge, until then hidden in trade journals, accessible to a wider audience.

"Der Bildjournalismus existierte bereits, wurde aber mit der Leica flexibler, dynamischer und rückte näher ans Geschehen", betont Koetzle. [G] "Photojournalism was not invented via the introduction of the Leica. But it became more flexible, more dynamic and came closer to the action", emphasises Koetzle.

Der Premierenapplaus am nächsten Tag rückte die Dinge wieder ins Lot. [G] The applause after the premiere the next day set everything to rights.

Feminismus und sexuelle Revolution hatten ebenso ihre Spuren hinterlassen wie Susan Sontags 1962 erschienener Aufsatz Notes on Camp, der erstmals eine homosexuelle Ästhetik als Lebensgefühl thematisierte, und so mancher Künstler reagierte darauf mit einem Auftreten, das das Androgyne in den Vordergrund rückte. [G] Feminism and the sexual revolution had left their mark just as much as Susan Sontag's essay Notes on Camp, published in 1962, which focused for the first time on homosexual aesthetics as an attitude to life, and quite a number of artists reacted to it by behaving in a manner that brought androgyny to the fore.

In den 1980er Jahren rückte der Körper der Models in den Mittelpunkt. [G] In the '80s the models' bodies took centre-stage.

In den vergangenen Jahren rückte die individuelle Wahrnehmung der Stadt in all ihrer Vielschichtigkeit und Komplexität in den Fokus der Forschung. [G] In the past few years the way individuals perceive their cities in all their complexity has become the main focus of research.

In den vergangenen zehn Jahren ging eine besonders hohe Zahl so genannter Technik-Oscars an deutsche Unternehmen und rückte damit den Erfindungsreichtum hiesiger Filmtechniker wieder in den Blickpunkt der Branche. [G] Over the past decade, German companies have been awarded a striking number of "technology Oscars", prompting the film industry to focus its attention once again on the inventive talent of German film technicians.

Mit dem Ende des Kalten Kriegs, zu Beginn der neunziger Jahre, rückte der Islam als Ersatz für das verlorene Feindbild ins Blickfeld. [G] With the end of the Cold War and by the beginning of the nineties, Islam moved into view as a replacement for the lost enemy.

"Shirins Hochzeit" war zukunftsweisend insofern als Sander-Brahms die türkische Frau als leidendes Subjekt in den Fokus rückte. [G] "Shirins Hochzeit" ["Shirin's Wedding"] was a pioneering work in that in this film Sander-Brahms focussed on the Turkish woman as her long-suffering subject.

Vor dem Hintergrund entsprechender Debatten rückte der Topos der "Erinnerungsarbeit" in das Zentrum zahlreicher zeitgenössischer Denkmalskonzepte. [G] The topos of "remembrance work" is at the forefront of many contemporary memorial concepts in the context of debates on the subject.

Die Dringlichkeit der Umstrukturierung von Combus rückte im April 1999 weiter in den Vordergrund, da Combus nach dem dänischen Jahresabschlussgesetz verpflichtet war, bis spätestens Ende Mai 1999 seine ordentliche Hauptversammlung durchzuführen und seinen geprüften Jahresabschluss für 1998 vorzulegen. [EU] The restructuring of Combus had become very urgent in April 1999, as, pursuant to the Danish Annual Accounts Act, Combus had to hold its Annual General Meeting (AGM) before the end of May 1999 and to submit its audited accounts for 1998.

Von seinem früher vertretenen Standpunkt, dass auch die Zinsen aus Zwischenanlagen sowie die Zinsrückflüsse aus den Darlehen, die auch weiterhin dem Freistaat zugeflossen waren, als Vergütungselemente anzusehen waren, rückte Deutschland im Verlauf des Verfahrens ausdrücklich ab. [EU] In the course of the proceedings, Germany expressly abandoned its earlier standpoint that the interest on intermediate investments and the interest payments by borrowers accruing to the Land could be viewed as elements of remuneration.

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners